Sep 23, 2011 10:27
12 yrs ago
English term

We maintain that love by agreeing to disagree

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters general
Pourriez-vous m'aider à traduire cete phrase. Voici le contexte :
Une jeune femme parle de sa relation avec sa soeur à sa nièce (la fille de ladite soeur donc) qui vient de lui dire qu'elle et sa mère étaient vraiment très différentes) Voici ce que la jeune femme répond à sa nièce :
You know, I love your mum. And I know she loves me. But we maintain that love by agreeing to disagree."
Je n'arrive pas à tourner cette phrase. Merci pour votre aide !
Change log

Sep 24, 2011 07:05: Tony M changed "Term asked" from "\"We maintain that love by agreeing to disagree\"" to "We maintain that love by agreeing to disagree"

Proposed translations

+11
27 mins
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"
Selected

"nous préservons cet amour en assumant nos désaccords"

J'aime bien "assumer" dans ce contexte.
Peer comment(s):

agree polyglot45 : ou bien, c'est en assumant nos désaccords que nous préservons cet amour
15 mins
agree GILLES MEUNIER
26 mins
agree Frankie JB
54 mins
agree Valerie Karczewski (X)
59 mins
agree Françoise Vogel
1 hr
agree sporran
1 hr
agree Myrtille Montaud
2 hrs
agree emiledgar
5 hrs
agree Marie Christine Cramay
5 hrs
agree Pierre Souris : Le plus réussi dans votre proposition Ysabel812 c'est l'emploi du verbe "assumer" que j'approuve sans réserves, c'est pourquoi votre solution demeure la plus élégante de toutes stylistiquement parlant. Bravo pour votre plume.
6 hrs
agree enrico paoletti
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"

"nous nous aimons en acceptant de ne pas être d'accord

l'une avec l'autre
Something went wrong...
7 mins
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"

Nous avons maintenu cet amour en acceptant d'être en désaccord

c'est juste une idée
Something went wrong...
+1
12 mins
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"

notre amour perdure parce que nous respectons notre droit mutuel d'être parfois en désaccord

another option...
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : un peu ampoulé le début ;-)
1 hr
thanks
Something went wrong...
+3
4 mins
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"

nous préservons cet amour en apprenant à n'être pas toujours d'accord

*

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-23 10:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est accepter plutôt qu'apprendre.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-09-23 11:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore : nous préservons cet amour parce que nous acceptons de n'être pas toujours d'accord (plus naturel que en + verbe).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-23 11:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ou : cet amour tient bon parce que nous acceptons d'avoir parfois des opinions différentes. (Je crois qu'il faut un style très familier pour ce dialogue).
Peer comment(s):

agree Marie Martin : Oui, "accepter" c'est mieux
14 mins
merci
agree Anne JOST
18 mins
merci
agree Françoise Vogel
1 hr
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): "we maintain that love by agreeing to disagree"

nous continuons à bien nous entendre parce que nous sommes d'accord pour ne pas être d'accord.

Tu sais, j'aimes beaucoup ta mère. Et je sais que c'est réciproque. Mais si nous continuons à bien nous entendre c'est parce que nous sommes d'accord pour ne pas être d'accord.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search