Oct 31, 2011 00:26
12 yrs ago
español term

ampliaciones judiciales

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s)
The text is describing the different data that an assessment company (like Nosis, Veraz, Veritas, etc.) can offer, for example personal information, banking information, etc. Under judicial information, there appears:

JUDICIAL
Juicios comerciales (como actor y demandado). Pedidos de quiebra y quiebras decretadas. AMPLIACIONES JUDICIALES (montos, causal, domicilios de partes, documentos). Informes de juicios por solicitud, arancelados, etc."

I don't quite understand what "ampliaciones judiciales" means... any help?

Thank you in advance!

Proposed translations

36 minutos
Selected

complementary/addiitional information/data (relative to judicial proceedings)

to get the ball rolling

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-10-31 01:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. they also provide information that helps the cases concerned

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-10-31 01:04:51 GMT)
--------------------------------------------------

let's see if someone can polish this up
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 días

complementary/additional legal procedures

Taking into account the text seems to be directed to future customers, I would make it simple.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search