Nov 3, 2011 13:27
12 yrs ago
7 viewers *
German term

aus einem Versäumnisurteil die Zwangsvollstreckung betreiben

German to French Law/Patents Law (general)
Hallo !

Wenn die Verteidigungsbereitschaft nicht innerhalb der gesetzten Frist beim Gericht eingeht, kann auf Antrag der Klägerin ein Versäumnisurteil erlassen werden, "aus welchem die Klägerin unmittelbar die Zwagnsvollstreckung betreiben kann, ohne zuvor Sicherheit leisten zu müssen".

kann ich es so übersetzen : "... sur la base duquel la demanderesse peut directement poursuivre l’exécution forcée sans avoir auparavant à constituer une sûreté."

Ist das richtig? bin mir nicht sicher.

Vielen Dank im Voraus.

Proposed translations

6 hrs
Selected

forcer l'exécution d'un jugement par défaut

Ma proposition de traduction : "Quand un avis d'intention de se défendre n'est pas déposé dans le délai imparti auprès du tribunal, la plaignante peut solliciter un jugement par défaut, lequel donne à cette dernière la possibilité d'en forcer l'exécution sans devoir au préalable se porter caution".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search