Nov 13, 2011 01:40
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Quer dizer

Portuguese to Italian Other Other
Ciao a tutte/i. La mia non è una domanda riguardante un lavoro, ma una curiosità. Vivo in Portogallo già da un bel po', ma mi è venuta la curiosità di conoscere tutti i traducenti per "quer dizer" (o "quero dizer") nei vari contesti.
Qualcuno afferma che è traducibile con "cioè", altri con "diciamo".
Aggiungerei"voglio/intendo dire". L'espressione è utilizzata in diversi contesti e secondo me vi sono tanti modi per tradurla. Come ben saprete anche voi, nei Paesi lusofoni questa espressione davvero ce la mettono dappertutto, come noi italiani mettiamo il formaggio!
Sarò felicissimo di assegnare 4 punti alla risposta che mi fornirà suggerimenti in grado di soddisfare questa curiosità.
Grazie in anticipo!

Discussion

Vincenzo Di Maso (asker) Nov 13, 2011:
Ciao Michela e grazie mille. Tentando di ricostruire ed essendomi confrontato oggi con parlanti lusitani, dovrebbero utilizzarlo anche per "allora", "quindi", "per concludere". Non so se concordi.
"Quer dizer" dovrebbe essere un intercalare che va praticamente per tutto.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire

Alternative.
Peer comment(s):

agree Paolo Marelli : è un intercalare usato spesso
23 hrs
Grazie, Paolo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 7 hrs

dunque, come dire...

qualche altro esempio che ti potrebbe essere utile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search