Nov 13, 2011 01:40
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Quer dizer
Portuguese to Italian
Other
Other
Ciao a tutte/i. La mia non è una domanda riguardante un lavoro, ma una curiosità. Vivo in Portogallo già da un bel po', ma mi è venuta la curiosità di conoscere tutti i traducenti per "quer dizer" (o "quero dizer") nei vari contesti.
Qualcuno afferma che è traducibile con "cioè", altri con "diciamo".
Aggiungerei"voglio/intendo dire". L'espressione è utilizzata in diversi contesti e secondo me vi sono tanti modi per tradurla. Come ben saprete anche voi, nei Paesi lusofoni questa espressione davvero ce la mettono dappertutto, come noi italiani mettiamo il formaggio!
Sarò felicissimo di assegnare 4 punti alla risposta che mi fornirà suggerimenti in grado di soddisfare questa curiosità.
Grazie in anticipo!
Qualcuno afferma che è traducibile con "cioè", altri con "diciamo".
Aggiungerei"voglio/intendo dire". L'espressione è utilizzata in diversi contesti e secondo me vi sono tanti modi per tradurla. Come ben saprete anche voi, nei Paesi lusofoni questa espressione davvero ce la mettono dappertutto, come noi italiani mettiamo il formaggio!
Sarò felicissimo di assegnare 4 punti alla risposta che mi fornirà suggerimenti in grado di soddisfare questa curiosità.
Grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire | Michela Ghislieri |
3 | dunque, come dire... | Paolo Marelli |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire
Alternative.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 7 hrs
dunque, come dire...
qualche altro esempio che ti potrebbe essere utile
Discussion
"Quer dizer" dovrebbe essere un intercalare che va praticamente per tutto.