Glossary entry

Spanish term or phrase:

ha otorgado la escritura que se inscribe por la que hace constar

English translation:

has executed an instrument hereby recorded in the register certifying

Added to glossary by Charles Davis
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-10 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 6, 2011 16:41
12 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

ha ortogado la escritura que se incribe por la que hace constar

Spanish to English Law/Patents Law (general) Notary jargon
Hi

This is from a document from Companies House saying who did what and what they presented to show they had the legal capacity to do it.

...."X" haciendo uso de los facultades que tiene conferidas por razon de su cargo, ha ortogado la escritura que se incribe por la que hace constar: Que.....

Can someone help with a translation?

Thanks
Change log

Dec 10, 2011 11:09: Charles Davis Created KOG entry

Dec 10, 2011 11:13: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "ha ortorgado la escritura que se inscribe por la que hace constar"" to ""has executed an instrument hereby recorded in the register certifying""

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

has executed an instrument recorded in the register certifying

A couple of typos in the ST: "ortogado" should be "otorgado" and "incribe" should be "inscribe".

"Otorgar" is commonly rendered as "execute"; it is the act of formalising an "escritura" before a notary.

"Escritura" is often called a "deed", but "instrument" is a more general term which I would use in preference here. It says "la escritura", but I think in English the natural equivalent will be "an instrument".

"Que se inscribe" means "which is recorded" in the Companies Register, the Registro Mercantil.

For "hacer constar" I think "certify" is the best equivalent. Here "certifying" is sufficient, in my opinion, for "por la que hace constar".

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-12-06 17:13:44 GMT)
--------------------------------------------------

"Por la que hace constar" means "by which he/she/it certifies", and "which" refers to "la escritura", so really it just means that the instrument certifies whatever follows this.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2011-12-10 11:11:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A pleasure, Simon; I'm glad it was helpful. I have added "hereby" to the glossary entry, because on reflection I think it's a good idea to indicate that this was written by someone who was actually recording it in the register, as others have noted.
Peer comment(s):

agree Richard Hill : Oops! If mine was going to be right, I'd need to say por lo que SE hace, an it doesn't so...
2 mins
Cheers, Rich :)
agree Asuncion Ferrer
3 hrs
Many thanks, Asuncion :)
agree Claudia Luque Bedregal
12 hrs
¡Gracias y saludos, Claudia! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Charles, and also a special thanks for breaking down each part of the sentence. A great help. (I also corrected the spelling for the glossary entry.) Simon"
23 mins

(X)... executed the recorded instrument, and it is therefore certified

I guess it's being recorded in the Notary's register?
Something went wrong...
30 mins

has granted the deed hereby under registration...

I usually say something like this and, to date, I have not received any complaints. I think "incribe" should be "inscribe"

...."X" exercising the authority conferred by the post held, has granted the deed hereby under registration and which states: That...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-12-06 17:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

"que se in(s)cribe)" makes me think that the deed is in the process of being registered.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-12-06 17:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

Also: "hacer constar" = state; declare
Something went wrong...
55 mins

has executed an instrument being recorded certifying

(that):

Watch your spelling:

ha otorgado la escritura que se inscribe por la que hace constar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search