This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 13, 2011 07:18
12 yrs ago
French term
revenir de droit (hier)
French to German
Law/Patents
Tourism & Travel
Es geht um einen Campingplatz (Camping municipal). Hier der Satz: "La vente de l’installation sur l'emplacement est strictement interdite, l'emplacement revient de droit à l'exploitant". Ich kenne die Bedeutung "rechtmäßig zustehen", aber das passt hier nicht so richtig, wenn auch sinngemäß. Wer kann mir weiterhelfen?
Change log
Dec 13, 2011 07:59: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Discussion
Diese ist untersagt bzw. untersteht ausschließlich dem Betreiber.