Dec 19, 2011 14:43
12 yrs ago
3 viewers *
Italian term
rimborso delle quote
FVA
Not for points
Italian to English
Bus/Financial
Economics
Si tratta di una breve descrizione delle caratteristiche di un fondo. Si dice che il fondo è aperto si parla della sua durata, si afferma inoltre che "Non è previsto il rimborso delle quote degli investitori". In questo caso è corretto utilizzare "share reimbursement" e quindi il mio tentativo sarebbe "Investors’ shares will not be reimbursed"? Nelle mie ricerche ho anche trovato l'espressione "to redeem a share" ma non sono sicura che possa essere utilizzata in questo caso. Grazie in anticipo per eventuali suggerimenti!
Proposed translations
(English)
5 +2 | redemption of units | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
redemption of units
Le quote in mutual funds (US) or unit trusts (UK) are called units and the rimborso is the redemption.
https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q=units i...
https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q=units i...
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...