Glossary entry

English term or phrase:

the fall line

Spanish translation:

línea de máxima pendiente

Added to glossary by patinba
Dec 30, 2011 17:30
12 yrs ago
2 viewers *
English term

the fall line

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation
Se trata de la descripción de una chaqueta de invierno y no sé muy bien a qué se refieren con la expresión.

El contexto es: Variable synthetic insulation—100 grams in cold-sensitive areas , 80 grams where mobility is most important—makes this jacket a real comfort when flying down the fall line.
Change log

Jan 2, 2012 11:42: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

línea de máxima pendiente

glosario técnico de esquí en inglés
www.nevasport.com/phorum/read.php?71...1
Counter slope Contra pendiente. Edge Canto Edge set Toma de cantos. Extension Extensión Fall line Línea de (máxima) pendiente ...
Peer comment(s):

agree Juan Pablo Sans : Esta respuesta me parece muy razonable y buena
1 min
Gracias, Juan Pablo!
agree lorenab23 : absolutely, http://en.wikipedia.org/wiki/Fall_line_(skiing)
47 mins
Thank-you, Lorena!
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
1 hr
Thanks!
agree isabelmurill (X)
17 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
1 min

de cara al otoño

propuesta
Something went wrong...
16 mins

pendiente vertical

Otra opción que enfatiza el tipo de pendiente. Es lo que se conoce también como una "pared" de montaña. Como ya he comentado, depende del tipo de chaqueta, pero parece ser que se trata de una chaqueta de esquí/snow.
Something went wrong...
4 hrs

por la pista

Si se trata de esquí (eso parece) podrías decir
... cuando se desliza por la pista
Something went wrong...
6 hrs
English term (edited): flying down the fall line

bajando / al bajar a tumba abierta

Lo que se me ocurre para expresar la idea original de esquiar muy rápido.

"Fall line" es la línea de máxima pendiente en un sentido técnico, pero su uso en español aquí no me parece tan satisfactorio.

Suerte.
Something went wrong...
2 days 7 hrs

al esquiar cuesta abajo, al descender a toda velocidad

no creo que haya que ser literal.
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

Ver explicación

A mí me parece que no tiene nada que ver con el otoño, sino que se trata de una expresión. Una "fall line", en términos geológicos, es un desnivel muy pronunciado, como el que se da entre un acantilado y una playa subyacente. No sé qué tipo de chaqueta se trata, pero a lo mejor (y esto es una hipótesis) si es para deportes de nieve, por ejemplo, lo que puede quererse emular es esta sensación de bajar rápido. ¿Te cuadraría eso en el contexto?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search