Jan 6, 2012 14:48
12 yrs ago
English term

Shellfish constable

English to French Other Environment & Ecology
I'm looking for a way to translate "Shellfish constable" in French.
As this function doesn't exist in france, do you think of a particular translation that would express the idea and fit? Garde-côte, perhaps?

Thanks in advance

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

agent chargé de la protection des crustacés

une traduction possible

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-06 16:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour préciser, il me semble que "constable" signifie "officier de police" / agent de police / policier, et qu'il s'agit donc d'une personne avec un pouvoir de police (cf. gardes-forestiers etc.), par opposition à un technicien ou un scientifique.
Peer comment(s):

agree Christine Lécluse-Voirin : "shellfish" désignant un invertébré aquatique à coquille ou à carapace, la traduction exacte dépendra du contexte
12 mins
oui, j'ai récemment vu un reportage sur des agents de police en Floride arrêtant les personnes pêchant trop de homards, d'où ma réponse :)
agree GILLES MEUNIER
21 mins
merci !
agree enrico paoletti
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

technicien chargé de la surveillance des coquillages (ifremer)

une suggestion...
Something went wrong...
20 mins

préposé au maintien de l'ordre des secteurs coquillers

« John Grundstrom, en plus d’être Shellfish Constable, préposé au maintien de l’ordre des secteurs coquillers de Rowley, […] »
(http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/bs48189)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search