Glossary entry

Italian term or phrase:

pay off

French translation:

signature (de la marque)

Added to glossary by vfouet
Mar 1, 2012 11:48
12 yrs ago
6 viewers *
Italian term

pay off

Italian to French Marketing Advertising / Public Relations
Traduction de matériel marketing pour manufacture de maroquinerie

SOGGETTO MODELLO XXX
IN BIANCA
- marchio, logo
- ***pay off "***XXXXXX"
- immagine presa dagli scatti

IN VOLTA
- testo ita**
- riferimenti:


J'avais pensé à accroche mais cette solution ne convient pas au client.
Puis-je traduire par "phrase de conclusion" dans ce contexte ?

Merci d'avance
Proposed translations (French)
3 +1 signature (de la marque)
3 rentabilité / gain
Change log

Mar 1, 2012 11:50: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "pay off - URGENT !!" to "pay off"

Discussion

CAGR Mar 1, 2012:
bonjour je vous renvoie à ce site qui correspond à votre recherche
je laisserai le mot pay-off qui s'utilise en français dans le domaine marketing
http://www.vimar.it/fr/int/article/detail/index/id/1247
elysee Mar 1, 2012:
infatti "slogan" non può andare... è "claim"
vfouet (asker) Mar 1, 2012:
dans ce contexte, les gains et la rentabilité ne sont pas concernés. Il s'agit plutot d'une phrase courte ou de quelques mots de conclusion... le client a également refusé le terme de slogan.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

signature (de la marque)

ou avec des anglicismes :baseline, payoff

en cherchant bien payoff peut se traduire par signature de la marque

http://atou.eu/helha/31/marketing-juin-2eme-version/
Peer comment(s):

agree Myrtille Montaud : absolument d'accord
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
27 mins

rentabilité / gain

in marketing "pay-off" (varie grafiche) è : rentabilité / gain

termine che ho da tempo a volte in doc da cliente

rif anche GTD
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
[Office de la langue française, 1983]
Domaine(s) :
- gestion / direction et stratégie de gestion
payoff = gain
variante(s) graphique(s)
pay off
pay off = rentabilité

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2012-03-01 12:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

altri sensi sul GTD ma in altri settori:
résultats
remboursement
règlements

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-03-01 12:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

questo ottimo doc ti sarà utile per capire il senso e l'uso :

http://ilcopywriter.blogspot.com/2009/03/scrivere-un-payoff....
Scrivere un payoff
Una definizione di payoff
Il payoff è la scritta sotto al logo. Una frase, a volte una sola parola, che dovrebbe riassumere l'intero universo di un'azienda o di un prodotto.

Il payoff è la bestia nera di molti copywriter. A differenza del titolo e/o della bodycopy, infatti, il payoff non è scelto in riferimento all’annuncio su cui compare, ma è un segno costante della comunicazione aziendale che accompagna il logo aziendale o quello di prodotto, in qualsiasi contesto venga usato. Per questa ragione, il pay off deve essere pensato e scritto immaginando tutti gli usi che se ne potranno fare in futuro. Siccome è impossibile prevederli tutti con certezza, la scrittura del payoff è un'operazione molto complicata. Non a caso, quando in un'agenzia pubblicitaria si chiede ai copywriter chi si vuole occupare di un payoff, di solito dopo qualche secondo di angosciante silenzio tutti si alzano affermando di essere troppo impegnati con lavori precedenti.

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2012-03-01 12:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

Glossario del marketing: Pay-Off
http://www.marketinginformatico.it/glossario-marketing/Pay-O...
SIGNIFICATO DI Pay-Off
Pay-Off: Frase Conclusiva Di Un Annuncio Pubblicitario. Si Presta Spesso A Essere L'elemento Di Continuità Di Campagne Pubblicitarie Diverse.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2012-03-01 12:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

allora da quanto capisco dalle rare info che hai indicato, non è da tradurre la parola "payoff" ma devi trovare tu il "payoff" relativo al prodotto dal tuo cliente...
cioè la frase conclusiva del suo prodotto...

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2012-03-01 12:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.andrealeti.it/cosa-il-pay-di-brand/
Nel mondo del marketing, nell’era della viralità informativa più assoluta, del buzzing e di tutto quello che gira al marketing e al webmarketing, la creazione di un logo fatto bene non basta più. Le aziende, infatti, hanno come obiettivo quello di “copiare” (lasciatemi passare il termine) le storie di successo di marchi come Nike, CocaCola, Adidas, Barilla ecc. ecc.
Dato il numero elevato e sempre crescente di aziende, grandi e piccole, sul mercato, diventa impellente la necessità di emergere, di distinguersi dalla massa.
Per questo motivo si cercano stratagemmi che aumentino il potere distintivo del logo dell’azienda mirata ad accrescere la riconoscibilità e la ridondanza familiare da parte del consumatore.
*** Il Pay Off è quell’elemento verbale che accompagna il logo di una azienda o di un prodotto. ***

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-03-01 15:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

però in FR si usa "payff " SOLO in questo caso:
(da FR a FR è l'UNICO rif presente sul GTD)
tutti le altre trad in var isettori fanno rif al nome INGLESE "payoff" e vanno tradotti in FR, non rimangono idem al nome inglese

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Domaine(s): - psychologie
payoff (FR)
Équivalent) English = payoff
quasi-synonyme(s) = résultat final

Définition :
Bénéfice qu'une décision apporte à une personne concernée
Note(s) :
Terme utilisé dans la théorie des décisions pour désigner les profits, les bénéfices (positifs ou négatifs) d'une action. Techniquement les conséquences varient souvent en fonction de deux types de variables : les actions (ou décisions) disponibles et les états de la nature. Une matrice de conséquences (payoff matrix) permet de combiner les valeurs de ces deux variables.
Cette notion est étendue par Cronbach et Gleser aux conséquences positives qu'une décision prise sur la base d'un ou plusieurs tests entraîne pour l'individu testé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search