Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reader-oriented
French translation:
adapté au public cible
Added to glossary by
John Marston
Mar 21, 2012 06:20
12 yrs ago
English term
reader-oriented
English to French
Other
Linguistics
translation
I'm translating my website into French, and in the original I use this word to characterize my translations. Source: "I offer translations that are reader-oriented and deliberately crafted."
Tout simplement, "orientée(s) vers le lecteur"?
Tout simplement, "orientée(s) vers le lecteur"?
Proposed translations
(French)
4 +8 | adapté au public cible | Frankie JB |
4 +1 | ciblée(s) sur le lecteur | Kévin Bacquet |
Change log
Mar 21, 2012 06:27: cc in nyc changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"
Proposed translations
+8
27 mins
Selected
adapté au public cible
Je pense que c'est plus élégant et pro (moins "brut"), et que c'est fidèle.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous et à toutes!"
+1
8 mins
ciblée(s) sur le lecteur
---
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2012-03-21 06:29:21 GMT)
--------------------------------------------------
axée(s)
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2012-03-21 06:29:21 GMT)
--------------------------------------------------
axée(s)
Something went wrong...