Apr 2, 2012 07:29
12 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
أ - ش - 1
Arabic to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
registration of marriage certificate at court
What is the best translation for this abbreviation in English?
Your comments and explanation are much appreciated!
Thanks a lot.
وزارة العدل أ – ش – 1
محكمة بداءة .... للاحوال الشخصية العدد :
التاريخ:
Your comments and explanation are much appreciated!
Thanks a lot.
وزارة العدل أ – ش – 1
محكمة بداءة .... للاحوال الشخصية العدد :
التاريخ:
Proposed translations
(English)
4 | Personal Status | ayman bakr |
5 | Family Division | Ahmed Alami |
3 | P - S - 1 | Mokhtar Oussama Alliouche |
Proposed translations
3 mins
Selected
Personal Status
أحوال شخصية
Note from asker:
Many thanks! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this answer as most helpful."
9 mins
P - S - 1
Personal (Civil) - Status - 1
أ ش = الأحوال الشخصية
أ ش = الأحوال الشخصية
2 hrs
Family Division
الأحوال الشخصية are the matters relating to family. In this case, the equivalent is Family Division or Family Court, as long as Personal Status doesn't not exist in the British or the American legal systems, and it would not make any sense to your target audience.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-02 10:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
.."Civil Status" could work too.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-02 10:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
.."Civil Status" could work too.
Peer comment(s):
neutral |
rabbas (X)
: It would still be translated as personal status, I think the target audience can make sense of it. Besides the Family Division in English speaking countries might be more or less limited in matters with which it deals.
10 hrs
|
Yes, you think it would, and I respect that :)
|
Something went wrong...