Glossary entry

Polish term or phrase:

wychowanie / kształcenie

English translation:

education / teaching and learning

Added to glossary by Marta Konieczna
Jun 26, 2012 19:10
11 yrs ago
18 viewers *
Polish term

wychowanie / kształcenie

Polish to English Other Education / Pedagogy
W jaki sposób rozróżnić terminy "wychowanie" i "kształcenie" w języku angielskim (przykładowo w opisie nazw przedmiotów: "teoria kształcenia" a "teoria wychowania").

Dziekuję!

Discussion

Darius Saczuk Jun 27, 2012:
Teoria wychowania - Wikipedia Teoria wychowania – jako odrębna dyscyplina pedagogiczna pojawiła się w Polsce w okresie powojennym. Zajmuje się ona wychowaniem, tj. kształtowaniem postaw i cech osobowości uczniów oraz stwarzaniem warunków do samowychowania. Odgrywa rolę służebną w stosunku do praktyki pedagogicznej, rozwiązując problemy rodziców, wychowawców, nauczycieli.

Zadania teorii wychowania

formułowanie celów wychowania;
projektowanie działalności wychowawczej;
analiza czynników psychospołecznych.
Wychowanie jako celowy rozwój osobowości[edytuj]osobowość;
zasady wychowania;
formy wychowania;
metody wychowania
samowychowanie
Działy teorii wychowania[edytuj]wychowanie moralne;
wychowanie umysłowe;
wychowanie seksualne;
wychowanie patriotyczne;
wychowanie zdrowotne;
wychowanie estetyczne;
wychowanie fizyczne.
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Czyli powyższa definicja pokrywa się z definicją dydaktyki (teaching and learning).
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Według Wikipedii kształcenie obejmuje zarówno proces nauczania jak i uczenia się. Pojęcie kształcenie często utożsamia się z formalnym kształceniem w instytucjach systemu szkolnictwa. W szerszym rozumieniu, obejmuje ono także kształcenie nieformalne, mające źródło w codziennych doświadczeniach, rodzinnych, kontaktach z rówieśnikami i informacjami pochodzącymi z mass mediów. Podkreśla się także znaczenie szeroko rozumianego kształcenia ustawicznego (uczenia się przez całe życie).
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Czy teoria kształcenia nie jest przypadkiem językowym zamiennikiem dydaktyki?
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
W sumie to tak naprawdę wiele jest między nimi zbieżności i granice są często płynne, ale może ktoś pójdzie tropem i wpadnie na coś lepszego.
Marta Konieczna (asker) Jun 26, 2012:
Trop bardzo dobry :-), tylko że Instructional Theory ma nieco inne znaczenie (http://en.wikipedia.org/wiki/Instructional_theory) niż Teoria kształcenia.
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Ja jestem bardziej praktykiem niż teoretykiem edukacji, ale może to naprowadzi na jakiś trop.
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
W takim razie jestem chyba za education>wychowanie
i instruction>kształcenie.
Tak jak:
Constructivist Theory
www.instructionaldesign.org/theories/constructivist.html, która po polsku określana jest jako konstruktywistyczna teoria kształcenia</v>.
Marta Konieczna (asker) Jun 26, 2012:
Tak, terminy te pojawiają się równocześnie i dlatego muszę je rozróżnić. W tym kontekście (a więc pedagogiki / socjologii / resocjalizacji) nie mamy raczej do czynienia z "upbringing" (ponieważ zwykle terminy te odnoszą się do osób dorosłych / młodzieży) i dlatego zastanawiam się jak to odróżnić od "education(al)"...
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Użycie "education(al)" gwarantuje sprawny transfer kredytów czy uznanie wykształcenia.
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Google, tak jak sądziłem, też daje bardzo daje kiepskie wyniki dla obu terminów z "upbringing": wyskakują głównie strony z krajów Europy Wschodniej i Azji.
Darius Saczuk Jun 26, 2012:
Czy te terminy pojawiają się jednocześnie w tym samym wypisie? Wydaje mi się, że raczej nie. Ja bym szedł w kierunku educational theory, gdyż tak to normalnie funkcjonuje w kontekstach anglojęzycznych, a i po polsku wydaje mi się, że oznaczają mniej więcej to samo. Jeśli oba widnieją jednocześnie w tym samym wypisie, to trzeba w innym kierunku. Ja osobiście nie spotkałem się z terminami "theory of upbringing" czy "upbringing theory" na uczelniach amerykańskich.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

education / instruction

Wyjaśnienie w "discussion box".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-26 22:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

lub teaching and learning zamiast instruction, jeśli pojmujemy kształcenie (nauczanie i uczenie się) jako dydaktykę (również nauczanie i uczenie się).
Peer comment(s):

agree Polangmar
1 hr
Dziękuję. :-)
neutral A.G. : Cele teorii wychowania są jasno zdefiniowane (Wikipedia). Samo education jest zbyt szerokie (child development educ.?)
10 hrs
Hm, ciekawe "educational theory" tlumaczylbym na polski jako "teoria wychowania", ale rzeczywiscie polska koncepcja jest o wiele bardziej specyficzna.
agree Dorota Zegarowska
4 days
Dziękuję. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc (i równie pomocną dyskusję) :-)"
+1
1 min

upbringing / education

l
Peer comment(s):

agree Malgorzata Stich - Silva
14 mins
agree Mariusz Kuklinski
28 mins
agree Kamila Wiszniewska
1 hr
disagree Polangmar : W kontekście pedagogiki nie mówi się o "upbringing".
4 hrs
disagree Jakub Olearski : Zgadzam sie z Polangmarem
434 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search