Glossary entry

English term or phrase:

on the go

French translation:

à tout moment

Added to glossary by Irène Guinez
Jul 10, 2012 18:07
11 yrs ago
22 viewers *
English term

on the go

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Meal replacements product
Made to Boost Your Nutrient Intake.

Get Your Nutrients On The Go.


A Full Vitamin & Mineral Spectrum.
The Ultimate Meal Replacement Shake
Made to Boost Your Nutrient Intake.

Discussion

Madeleine Chevassus Jul 11, 2012:
toujours à la portée de la main mais c'est un peu long..

je ne mets pas en réponse car il y a déjà pas mal de bonnes propositions, et comme d'hab j'ai toujours 1 jour de retard :-) (merci, Yahoo..)

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

à tout moment

Une suggestion..
Peer comment(s):

agree Anne R
18 hrs
merci Anne :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
4 mins

partout

pas seulement chez vous
Something went wrong...
+1
4 mins

lors de vos déplacements

*
Peer comment(s):

agree e_marisa
49 mins
Obrigado, emmarisa ...
Something went wrong...
+8
5 mins

Sur le pouce

Une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-07-10 18:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sur le modèle de « collations sur le pouce » :
http://www.multibar.com/
http://www.canalvie.com/cuisine/articles/top-10-des-collatio...
http://www1.pharmaprix.ca/fr/VIB/Babies/Articles/Best-on-the...
« Des collations sur le pouce, intelligentes et santé »
http://ensure.ca/fr/articles/article?a=27eaba4e-7e36-489e-bc...
« Barres énergétiques : une collation rapide sur le pouce »
http://www.jamiesonvitamins.com/fr/node/764
Peer comment(s):

agree emiledgar
24 mins
Merci
agree Tony M : That's the way I understand it too, with very much the sense of 'on the move' — keeping going, not sitting down to eat, just swallowing this filth (sorry, wonderful nutritive product!) as you rush about.
1 hr
Merci
agree Charlene Siffre
3 hrs
Merci
agree GILLES MEUNIER
9 hrs
Merci
agree Letredenoblesse
12 hrs
Merci
agree Bertrand Leduc
14 hrs
Merci
agree Sheila Wilson : Didn't this come up just a few months ago? In the opposite pair perhaps?
16 hrs
Merci! (Maybe, I don't know - I wasn't registered then)
agree Clara Chassany
21 hrs
Merci
Something went wrong...
+1
1 hr

avec vous, où que vous soyez (rephrase it)

I think it would be unwise to try and do a (too) literal translation of "on the go". I would myself prefer to rephrase it, giving it the same meaning but in a much simpler manner.
Example sentence:

Emportez vos nutriments avec vous, où que vous soyez.

Peer comment(s):

agree Christelle P : I think this translation is losing in dynamism and doesn't give the same idea/ feeling of activity
1 hr
Well aren't you disagreeing then? I'm a little confused by your agreeing with me and posting this.
neutral Jostrans (X) : I like this rephrasing if it is going to appear once in a sentence, but it wouldn't work in a catch phrase.
11 hrs
Something went wrong...
1 hr

prêt à l'emploi


que l'on peut consommer partout et instantanément
Something went wrong...
1 hr

donnez de l'élan

... à votre alimentation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search