Glossary entry

Polish term or phrase:

prawo karne gospodarcze

English translation:

criminal business law

Added to glossary by Polangmar
Jul 21, 2012 21:42
11 yrs ago
8 viewers *
Polish term

prawo karne gospodarcze

Polish to English Law/Patents Law (general)
Przedmiot na studiach
Karta przebiegu studiów idzie do USA
Change log

Aug 22, 2012 18:10: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Polangmar Jul 22, 2012:
Ponownie proszę o uźródłowienie powyższych stwierdzeń.
TechLawDC Jul 22, 2012:
More contexts favor "business criminal law", espec More contexts favor "business criminal law", especially the academic context. The same is true of "tax criminal law". Maybe some attorneys are sensitive about calling themselves "tax criminal" lawyers, but in the broadest context "tax criminal law" is favored.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

criminal business law

penal business law, economic criminal law

Chyba nie ma wersji czysto amerykańskiej.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-07-21 22:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

William E. Hassan, Attorney at Law
Practice Areas
Criminal Business Law
Admitted
U.S. Supreme Court, 2002
Education
Cleveland-Marshall College of Law, J D., 1977
University of Maryland, B.A., 1973
http://www.whassanlaw.com/attorneys/
Peer comment(s):

neutral TechLawDC : (Most of the Google hits for this term are phoney. The academically preferred term is "business criminal law".)
15 mins
To tylko słowa - a dowody?
agree marcinuz
1 day 12 hrs
Dziękuję.:)
neutral Swift Translation : mnie się to kojarzy z prawem biznesu kryminalnego...
1 day 13 hrs
Jeśli mamy złożenie dwóch rzeczowników, a przed nim przymiotnik, to w 60% przypadków ten przymiotnik odnosi się do drugiego rzeczownika (tego na końcu złożenia) - kiedyś to analizowałem - więc tu mamy "prawo kryminalne biznesu", czyli pr. k. gosp.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim. "
32 mins

business criminal law

(This is the preferred term in the USA.)
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Z tego, co widać, ta niepoprawna gramatycznie kolejność (przymiotnik między dwoma rzeczownikami) jest preferowana głównie przez prawników polskich, niemieckich, hiszpańskich itp.: http://tinyurl.com/bu5hjd2 || Cf. poprawny termin "criminal tax law".
8 mins
False. The field is "criminal law", and "business" is the sub-field. (Cf. tax criminal law.)
Something went wrong...
25 mins

economic criminal law

Jeszcze widziałem "economic penal law", ale to mało zgrabne, choć tak jest tłumaczone na dużej liczbie polskich stron. "Economic crime law" to już by była jakaś ustawa.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-07-21 22:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://events.sas.ac.uk/events/view/7787
Example sentence:

Toin University of Yokohama economic criminal law Professor Nobuo Gohara, a former Tokyo District Public Prosecutors Office prosecutor, took this view:

The sanctions in the field of economic criminal law : proceedings of the meeting of Kristianand, Norway

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search