Glossary entry

English term or phrase:

in the fullness of time

Italian translation:

nella pienezza del tempo/quando venne la pienezza/il compimento del tempo

Added to glossary by Maria Assunta Castriota
Oct 9, 2012 16:03
11 yrs ago
1 viewer *
English term

in the fullness of time

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
tratto dal sito http://gospeltranslations.org/wiki/Book_Review:_A_Mind_Awake...

"I am not the only person here at Fuller who can happily say that in the fullness of time Lewis sent forth Mere Christianity and captured our minds and hearts."

Dopo varie ricerche penso che la traduzione che si avvicini di più sia "con il tempo/alla lunga", ma vorrei trovare qualcosa di più appropriato.

Grazie per l'aiuto,
Maria Assunta

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

nella pienezza del tempo/quando venne la pienezza/il compimento del tempo

perché no visto il contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-10-09 20:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

www.laparola.net/testo.php?versioni[]=C.E.I...CondividiGala... un versetto o brano della Bibbia. ... 4 Ma quando venne la pienezza del tempo, Dio mandò il suo Figlio, nato da donna, nato sotto la legge, 5 per ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-10-09 20:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

www.xaverianas.com/public/pagine.../Gal 4,1-11.docCondividi... file: Microsoft Word - Visualizzazione rapida
4: quando venne la pienezza del tempo: lett. : il riempimento del tempo. Nella Bibbia il tempo viene considerato come un recipiente che si riempie. L'immagine .
Peer comment(s):

agree Anna Amisano : concordo su "quando venne la pienezza del tempo" e ti allego due link che presentano la stessa espressione in EN e IT: https://www.christiancourier.com/articles/688-galatians-4-4-... http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/homil
10 hrs
Grazie Anna!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, penso che questa sia la traduzione che più si adatta al contesto"
+1
3 mins

a lungo andare, col passar del tempo

Altre idee.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-10-09 16:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

a tempo debito ....
anche questa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2012-10-09 16:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

a suo tempo
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia : col passar del tempo
2 hrs
Grazie :))
Something went wrong...
14 mins

a tempo debito/nel momento giusto

Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

è una citazione biblica

http://www.biblestudytools.com/dictionaries/bakers-evangelic...

The two phrases are used 'when the time had fully come' and 'in the fullness of time' essentially mean the same thing. It is referring to the right, appropriate, or fitting time for an event to occur, often in the light of specific predictive prophecy. Some whose presuppositional judgment will not permit them to believe that anything can be predicted ahead of time must therefore find other explanations such as Deutero-Isaiah for the prophecies contained therein, written in the time of the fulfillment and thus not being predictive at all. The problem with this theory occurs when actual evidence like the Dead Sea Scrolls with an ancient copy with all of Isaiah turns up, or the prophecies of Daniel clearly pointing to the Messiah coming and being 'cut off' i.e. killed in 36 or 37 AD.

http://wiki.answers.com/Q/What_does_'fullness_of_time&#...
Peer comments on this reference comment:

agree Mauro Miccolis (X) : impeccabile ;)
36 mins
grazie Mauro :)
agree Manuela Dal Castello
17 hrs
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search