Nov 26, 2012 18:30
11 yrs ago
2 viewers *
German term

gefahrend

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
From a bid document for a car parts development tender

Herstellprozess
Rohteile

Der Bericht zur Freigabe der Wärmebehandlung muss die folgenden Informationen enthalten:
- Zusammenfassung der Ergebnisse
- Aufbau der Messung (Lage der Bauteile im Gestell) und Lager + Verteilung der Thermoelemente
- Wärmebehandlungsparameter
- Lösungsglühen: Durchlaufzeit = Aufheizzeit + Haltezeit (inkl Toleranzen)
- Abschrecken: max. Zeit bis Einsatz Kühlung, Laufzeit, Temperatur Kühlung
- Auslagern: Durchlaufzeit = Aufheizzeit + Haltezeit (inkl Toleranzen)
- Auswertung
- Lösungsglühen: Diagramm Temperaturverlauf über die Zeit der einzelnen Thermoelemente)
- Abschrecken: Diagramm Temperaturverlauf über die Zeit der einzelnen Thermoelemente)
- Starttemperatur Auslagerung + Auslagerung (Diagramm Temperaturverlauf …)
- Auswertung der Werkstoffkennwerte der Bauteile (Werkstoffbericht mit Kennwerten für jedes *gefahrende* Bauteil
- Aufnahme der Werte in eine fortlaufende Aufschreibung.
Proposed translations (English)
3 treated

Discussion

gangels (X) Nov 26, 2012:
With Trudy Actually "für jedes gefahrene Bauteil = for each processed assembly part" (fahren=ausführen/processing/e.g. die Temperatur herunterfahren (also ties in with VerFAHREN/process
Or if as future tense: for each assembly part to be processed
Trudy Peters Nov 26, 2012:
Typo for gefahrene?

Proposed translations

3 hrs
German term (edited): gefahrene (instead of 'gefahrend')

treated

Declined
Härten ist ein Verfahren zur 'Oberflächen-Behandlung'. Eine Übersetzung mit 'processed' (verarbeitet) wäre aber zu allgemein.

Legierung 455 ist hervorragend geeignet, um es bei niedriger Bruchfestigkeit zu verarbeiten und die hergestellten Teile dann zu härten.
fwmetals.com
Alloy 455 is a great material in that you can fabricate a part from material at a lower ultimate tensile strength and then heat treat it to a much higher strength.
fwmetals.com
:
Unmittelbar im Anschluss an das Härten werden die Teile einer Entspannungsbehandlung bei ca. 200°C unterzogen (siehe auch unter "Stähle für die Oberflächenhärtung"). saarstahl.com
Immediately after hardening, the parts are treated at approx. 200°C to relieve stresses (see also under "Steels for Surface Hardening").saarstahl.com
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/teile vo...
Peer comment(s):

neutral Bernd Runge : Mir fehlt hier der Bezug zu 'gefahrenes Bauteil'. Maschinen und Anlagen fährt man zwar, die gefertigten/behandelten Bauteile werden deshalb aber noch lange nicht gefahren.
9 hrs
'Werkstoffbericht mit Kennwerten für jedes "gefahrene" Bauteil' ist auch nicht gerade gängig (Non-native speaker?).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search