English term
we hope this letter finds you well
nel tradurre una lettera commerciale, ho incontrato: "We hope this letter finds you well". Nel vocabolario da me consultato, tale frase viene tradotta con "Spero che questa lettera ti trovi in buona salute". Tuttavia, in Internet, ho trovato anche questa soluzione: "Spero di farti cosa gradita inviandoti questa lettera". Secondo voi, qual è la soluzione esatta?
Grazie per l'aiuto!
5 +2 | spero che Lei stia bene | Antonella Vallicelli |
4 | spero di trovarla bene | Marilina Vanuzzi |
2 | auspichiamo di trovarla/La o trovarvi/Vi in buona salute. | Elisa Farina |
Dec 5, 2012 12:11: Giunia Totaro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Danila Moro, Francesco Badolato, Giunia Totaro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
spero che Lei stia bene
agree |
Giunia Totaro
: Se proprio si vuole tradurre la formula.
28 mins
|
agree |
SYLVY75
10 hrs
|
auspichiamo di trovarla/La o trovarvi/Vi in buona salute.
spero di trovarla bene
ovviamente è solo una proposta :-)
ciao!
Discussion
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/68761-hope-fin...
http://www.englishforums.com/English/HopeThisEmailFindsYouWe...
La seconda frase ha tutt'altro significato.
GUarda anche qua:
http://www.proz.com/kudoz/English/general_conversation_greet...