Dec 12, 2012 08:30
11 yrs ago
English term

Give parting of ways

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Si parla di un sito per acquisti online. Il testo è una procedura che illustra come gestire i casi di frode.
Se si verifica una frode, l'account viene sottoposto a limitazioni o bloccato. Il personale del sito deve verificare se l'utente può fare ricorso e decidere se tale ricorso sia idoneo oppure no.
La frase appare nel seguente contesto:

Review XX to see if eligible for appeal.
Not eligible: give parting of ways

Grazie!

Discussion

Danila Moro Dec 12, 2012:
non riesco a capire bene dalla tua descrizione, se intendi la stessa cosa con account e utente. Io mi sono fatta l'idea che su questo sito ci vendano diverse aziente (e questi sarebbero gli account) e gli utenti invece siano quelli che comprano. A seconda di com'è la faccenda, la traduzione cambia...

Proposed translations

3 mins
Selected

concludere il rapporto con l'utente

nel senso di interrompere qualsiasi forma di relazione: se il ricorso non è accettato, significa che l'utente è un truffatore, quindi scaricarlo in fretta.
Peer comment(s):

neutral Barbara Greppi : Non sappiamo chi è l'oggetto e il soggetto della truffa...
38 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins

Staccarsi / sconnettersi in fretta

To part of vuol dire divergere...la fretta la forzerei per il contesto e il give rafforzativo iniziale
Something went wrong...
1 hr

annullare l'account

Credo che Federica abbia ragione, io vorrei soltanto rafforzare il concetto di scaricare un utente truffatore con l'azione più incisiva dell'annullamento unilaterale dell'account. Concludere un rapporto mi sembra implicare l'osservanza di procedure consensuali, che in questo caso non sono necessarie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search