Glossary entry

Spanish term or phrase:

dejar todo en la cancha

English translation:

give it their all on the field

Added to glossary by tangotrans
Jan 17, 2013 17:51
11 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

dejar todo en la cancha

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is a conversation between soccer team players.

The phrase means that they have to give everything to win the game. I could just put that, but I was wondering if there is a similar phrase in English, that is commonly used even by pros when interviewed!

Thanks

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

give it their all on the field

Wenger: Arsenal fans must get behind the team - FIFA.com
www.fifa.com/worldfootball/clubfootball/.../newsid=1967585....
7 Dec 2012 – The fans have been bhind the lcubs for years. the players are the ones who need to play with heart and give it their all on the field. Reply to this ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2013-01-17 17:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

cancha = ground, court, track, course etc.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2013-01-17 18:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

Champions League: Real Madrid vs Manchester United : Blog ...
www.friendlyrentals.com › Home › Blog › Madrid › Events


by Laura Jimenez - in 20 Google+ circles
... sure to give it their all on the field. The Red Devils, leaders of the premier League already have two European Trophies in their possession however they have ...
Peer comment(s):

agree Simon Bruni
5 mins
Cheers, Simon :)
agree Cristina Gonzalez
26 mins
Thanks, Cristina :)
agree Jenni Lukac (X)
32 mins
Thanks, Jenni :)
agree AllegroTrans
1 hr
Thanks :)
agree Isamar
17 hrs
Thanks, Isamar :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+2
27 mins

to pull out all the stops

Another option and it's a commonly used phrase too.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-01-17 18:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

"This is Wembley, there's 90,000 people, so we have to accept that whatever team we play they are going to pull out all the stops to beat us."

http://www.sportinglife.com/football/news/article/165/779048...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-01-17 18:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

"We were aware that Eibar would be full of confidence, and we’d need to pull out all the stops to win."

http://www.malagacf.com/en/new/pellegrini-nobody-said-it-was...
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Thanks
agree Lafayette Eaton : The other two answers are reasonable, if you eliminate "in the field". One more alternative, "give it your best".
1 hr
Thanks
Something went wrong...
+1
40 mins

give it one hundred and ten percent on the field

This is another option. "To give it 110%" is a phrase often used in sport - even though it doesn't make a lot of sense!
Example sentence:

I wouldn't want to play for my country if I couldn't give it one hundred and ten percent.

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
53 mins
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search