Apr 1, 2013 11:10
11 yrs ago
French term

armure "à tonne"

French to German Art/Literary History Rüstung
Ich übersetze eine Broschüre für ein Museum. Ich nehme an, auf Englisch entspricht das dem "tonlet armour".

Hier ist der einzige Satz dazu:

L’armure « à tonne », dont la jupe d’acier protège le bas du corps, est portée pour la joute à pieds.

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
4 Tonnenrockharnisch

Discussion

Vera Wilson (asker) Apr 1, 2013:
@ Pascal Es werden die Ausstellungsstücke vorgestellt. Ich habe keine weiteren Informationen, nur diesen Satz.
Ich habe gerade noch Folgendes in Wikipedia gefunden: "la tonne, pièce d’armure formée de lames forgées et articulées, fixée à une tassette protégeant les hanches et le haut des cuisses du guerrier de la fin du Moyen Âge".
Das Dumme ist, dass Rüstungen wirklich nicht genormt waren!!
Pascal Grandpierre Apr 1, 2013:
Hüftpanzerung/Gesäßreifen Geht es bei diesem Begriff um einen allgemeinen Begriff für diese Art von Rüstung inkl. dieses Elements oder soll dies ausschließlich diesen Teil einer Plattenrüstung beschreiben?

Proposed translations

1 hr
Selected

Tonnenrockharnisch

alternativ: Kempfküriß, Tonlet Armour, Tonnelett, Tonnenrock

http://www.cnrtl.fr/definition/Tonne sagt:
3. ARMUR. Armure à tonne. Armure dont la braconnière est évasée en jupe. Les armures à tonne (...) habits de guerre que revêtirent des princes français, espagnols, italiens (A. France, Anneau améth., 1899, p. 98). Au XVIe siècle, furent importées d'Allemagne, vers 1520, des armures dites à tonne. Ce sont des armures de combats en champ clos (Leloir1961).

Bei dieser Rüstungsart wurden die Beinpanzer (Diechlinge und Tassetten) weggelassen, da der Rock den Schutz der Beine übernahm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search