May 23, 2013 07:12
10 yrs ago
1 viewer *
German term

König Fußball regiert die (Um)welt!

German to English Marketing Marketing / Market Research
A heading in a marketing text pertaining to the environmental activities of a football club, any help very welcome.

Discussion

Eleanore Strauss May 23, 2013:
King Football (or soccer as we call it in the US) I've recently done quite a bit of work in sports marketing - emphasis on football - for a leading German expert in the field. The favorite suggestion is good, but why the quotation marks around environmental? If necessary, clarification could be achieved by capitalizing the term. Turns green would be another way to phrase it.
writeaway May 23, 2013:
goes green was already given under one of the answers
Wendy Streitparth May 23, 2013:
Or just "XXX goes green". Where XXX is the name of the club.

Proposed translations

+7
18 mins
Selected

Football rules the "environmental" world!

looking at the article in question, found it on google ;), I would say this sounds good and carries the right "intonation"
anyway, hope that helps :)
or maybe:
Football goes green
Football clubs see green
Peer comment(s):

agree Thayenga : It does. :)
18 mins
agree Davina Hepworth : I like 'Football goes green'. It's a bit snappier and, I think, more suited to the headline of an article.
1 hr
agree Phoebe Indetzki : Also like "Football goes green" best
1 hr
agree writeaway : best to stick close to what they already have/like. Goes green works nicely. Because in the social environment, football can be poisonous
3 hrs
agree Alison MacG : Football goes green/Football's going green (but ref to "Fußball ist unser Leben…denn König Fußball regiert die Welt." is lost. (Wer kennt nicht das König-Fußball-Lied, das die Nationalmannschaft von 1974 zum WM-Sieg aufgenommen hat.) YouTube videos avail!
4 hrs
agree Lancashireman : goes green
4 hrs
agree Melanie Meyer : with 'goes green'
7 hrs
neutral Cilian O'Tuama : anything with king/majesty is way wide of the post, at least in the English I'm familiar with.// Am changing to neutral as I now reckon this too is too forced. Not to worry. :-)
15 hrs
neutral Bernhard Sulzer : don't agree with your main sugg. - too literal and "environmental world" doesn't work for me; I believe we need a typically English saying and vary it like the original; "football is King" is one; "goes green" is a bit weak.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
11 mins

Football kings the green world!

... to get things going...

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2013-05-23 07:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

or:
the world environment!
Peer comment(s):

disagree Cilian O'Tuama : come on
16 hrs
;-)
Something went wrong...
+1
20 mins

His majesty Football wields/holds (reigns/rules with) a green sceptor

na ja, I've had better ideas, but maybe someone can work with this.
Peer comment(s):

agree Eleanore Strauss : Actually the idea is good. I would change it to simply King Football reigns with a green scepter (correct spelling) - or even rules the Environment (capitalized)
5 hrs
Thanks ElliCom, however you spell that thing the big guy holds - my spelling is obviously passé, but was once correct, believe me. I was once an Anglophile of the worst, queen adoring sort!
disagree Cilian O'Tuama : his majesty football?
16 hrs
Whatever
agree Lancashireman : Dearest Dame Ramey, least dogmatic and therefore most favoured of all American contributors to this site! The USA abjures monarchy, hence the correct spelling is 'sceptre'.
1 day 15 hrs
Sir Andrew, she's your Queen, I'm just an 'umble servant, sceptre/scepter/sceptor, 'cept her.
neutral Michael Martin, MA : You probably ARE the least dogmatic of us all. And yet, it's funny this should be brought up at all considering the myriads of objections to US English I've seen on this site compared with the mere trickle of complaints in the other direction//Good reply!
2 days 3 hrs
The trickles tickle and the torrents flash by: language is my joy, I skip the jostling wherever possible. I'm a very small woman, so I fight with very special weapons - laughter being my favo(u)rite as I can also wield it against myself.
Something went wrong...
1 hr

Eco football rules (the world)

titles must be short and snappy, even if it means taking liberties in the translation
Something went wrong...
2 hrs

King Soccer rules the (eco)world!

It's King Soccer if the audience for the translation is American; change to King Football if the audience is British.
Peer comment(s):

agree freekfluweel : That's just about as literal as it can get! Not so sure about "King S/F" but since you're American...
19 mins
neutral writeaway : it's football over here (not soccer) and 100% confidence means you are 100% sure this is the correct answer. A bit OTT in the context imo
26 mins
neutral Lancashireman : "Soccer" is a massive turn-off to a non-USA readership.
33 mins
neutral Heather McCrae : King football means zilch to non USA's :)
1 hr
disagree Cilian O'Tuama : "König Fussball" is a feststehender Begriff in German. It can't just be translated literally as you've suggested.
13 hrs
Something went wrong...
1 day 7 hrs

A Green World through Football

Even though my source talks about the other type of football, this could be adapted to the real thing as well. This wants to get the same message across as the original, in my opinion. Solutions that keep close to the original may run the risk of sounding a little contrived.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2013-05-25 10:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Not sure what Andrew's concern is here. There are millions of examples for slogans using the same structure. Just google "a better world through"...
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Eine grüne Welt durch Fussball? 'Durch' rarely translates straightforwardly as 'through'. In fact, I usually turn the construction round: Football for a green world. Though as you suggest, this does sound a little contrived.
1 hr
I came up with the English phrase as is, not your German phrase. Any comparisons between "durch" and "through" are yours, not mine. They had no bearing on how I came up with this solution.
Something went wrong...
2 days 22 hrs

football is king (in the green world)

late thoughts .....
football clubs score big being green

or with a similar approach as the German original:

football is king (in the green world/in the environment)
football clubs score huge (green) goal

http://www.bloomberg.com/article/2013-03-04/a_u6dMIkWgWA.htm...
Delta Vacations is scoring big with soccer fans throughout the U.S. and Canada with an unforgettable tour with one the world’s most famous soccer teams. Now, travelers visiting London can schedule an interactive tour of the Chelsea Football Club’s stadium and museum.

http://www.huffingtonpost.com/jennifer-grayson/eco-etiquette...
being black in the green world


--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2013-05-26 06:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

one more variation:
football is king in the (green) world

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2013-05-26 06:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

instead of "green" world, "eco-friendly" world would also be possible.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2013-05-27 02:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

here is one more suggestion from a colleague:

football reigns supreme in the eco world
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search