This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 17, 2013 19:16
10 yrs ago
43 viewers *
English term
Onboarding
English to Italian
Marketing
Telecom(munications)
conferenze audio e Web
Onboarding Coming Soon for Existing User
Onboarding Announcement for Existing User
Onboarding Reminder
grazie
Onboarding Announcement for Existing User
Onboarding Reminder
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | avvio/inizio/accesso | Danila Moro |
3 | Attivazione/Accettazione | Clara Ciccioni |
Proposed translations
16 hrs
avvio/inizio/accesso
secondo il me il contesto è un po' diverso da quello indicato nel kudoz, visto che si parla di conferenze online.
Per Onboarding coming soon, si potrebbe dire: avvio/inizio imminente.
Per Onboarding coming soon, si potrebbe dire: avvio/inizio imminente.
17 hrs
Attivazione/Accettazione
Nel linguaggio informatico viene tradotto come Attivazione/Accettazione per indicare il permesso all'esecuzione di un'applicazione
Reference comments
10 mins
Reference:
già nei kudoz
vedi ref
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/mechanics_mech_engineering/1734834-onboarding.html
16 hrs
Reference:
Something went wrong...