Sep 11, 2013 23:55
10 yrs ago
1 viewer *
English term
bis-Cbz-N-protected diketopiperazines
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Compuestos
Others >>> bis-Cbz-N-protected diketopiperazines
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | N,N'-bis(carbobenzoxi)dicetopiperazinas (grupos amino protegidos) | M. C. Filgueira |
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
Selected
N,N'-bis(carbobenzoxi)dicetopiperazinas (grupos amino protegidos)
O, lo que es lo mismo, N,N'-bis(benziloxicarbonilo)dicetopiperazinas (grupos amino protegidos).
También se entendería escribiendo entre paréntesis "N-protegidas".
Se puede incluso hacer una traducción más explícita: dicetopiperazinas con los grupos amino protegidos con grupos carbobenzoxi (o "grupos benziloxicarbonilo").
Existe, claro, la posibilidad de hacer una traducción literal, es decir, "dicetopiperazinas bis(carbobenzoxi)-N-protegidas" (o"dicetopiperazinas bis(Cbz)-N-protegidas", si se aclara la abreviatura "Cbz"), pero yo no utilizaría semejante engendro, por más que se entienda, a menos que el cliente me lo pidiese.
Me remito a todo lo que comenté en "Discusión".
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2013-09-16 10:22:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada.
También se entendería escribiendo entre paréntesis "N-protegidas".
Se puede incluso hacer una traducción más explícita: dicetopiperazinas con los grupos amino protegidos con grupos carbobenzoxi (o "grupos benziloxicarbonilo").
Existe, claro, la posibilidad de hacer una traducción literal, es decir, "dicetopiperazinas bis(carbobenzoxi)-N-protegidas" (o"dicetopiperazinas bis(Cbz)-N-protegidas", si se aclara la abreviatura "Cbz"), pero yo no utilizaría semejante engendro, por más que se entienda, a menos que el cliente me lo pidiese.
Me remito a todo lo que comenté en "Discusión".
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2013-09-16 10:22:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada.
Peer comment(s):
agree |
Flavio Granados F
3 hrs
|
Hola, Flavio, y gracias por el elogio. Que pases un buen fin de semana.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias, colegas :)"
Discussion
Queda claro que en casos como éste, para expresar lo que en inglés dicen con sólo dos términos, hacen falta unos cuantos más en castellano (pero me parece que el resultado es algo menos hermético).
Propongo, pues, una respuesta formal.
La "z" de la que hablaba en la otra consulta es la indicativa de la presencia de átomos de nitrógeno, que yo siempre mantengo en castellano (al igual que la mayoría de los químicos, creo), para facilitar la comprensión de los nombres químicos (piperazina, azimino, azida, hidrazina, hidrazimina, etc.).
Respecto de la expresión (bien fea) 'N-protegidas', como comenté, se trata de un intento de "compactar" el sintagma completo. Ahora bien, si esto no es necesario, no diría "protegidas en N" (que también es una manera abreviada de decir las cosas", sino "(con los) grupos amina protegidos".
1) el final: "(N-protegidas)" quedaría redundante, aunque es evidente que perdería información y claridad quitarlo;
2) en todo caso no debería ser N-protegidas, si seguimos el hilo dejado en la pregunta anterior, sería "protegidas en N" o "con los N protegidos".
_dicetopiperacinas protegidas en N con benciloxicarbonilos_
Algo más, insisto con la "c": "benciloxi..."
http://books.google.fr/books?id=hO2oQNJDaIwC&pg=PA11&lpg=PA1...
http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.2006119.html
El grupo carbobenzoxi (nombre sistemático: benziloxicarbonilo) es un grupo protector de grupos amino.
Las 'bis-Cbz-N-protected diketopiperazines' son dicetopiperazinas con los dos grupos amina protegidos con grupos carbobenzoxi. Ahora bien, si querés algo más breve, sin caer en el calco del inglés (que no se ajusta a la semántica del castellano), no se me ocurre nada mejor que "N,N'-bis(carbobenzoxi)dicetopiperazinas (N-protegidas)"