Glossary entry

English term or phrase:

Shoulder days

Italian translation:

notti (giorni) pre e post evento

Added to glossary by Federica Borgini
Oct 23, 2013 19:05
10 yrs ago
5 viewers *
English term

Shoulder days

English to Italian Other Tourism & Travel
Chi mi dà qualche suggerimento per la traduzione di "Shoulder days"?

Grazie

Federica
Change log

Oct 26, 2013 12:48: Federica Borgini Created KOG entry

Discussion

Giulia Faraguna Oct 25, 2013:
Se leggete bene l'esempio che ha mandato, si riferisce ai giorni prima e dopo una conferenza...non è la bassa stagione.
Federica Borgini Oct 24, 2013:
Se per caso l'argomento fosse inerente l'organizzazione di un evento, potrebbe trattarsi dei giorni immediatamente prima o dopo l'evento. Ad esempio mio marito ha un campeggio. Stanno organizzando qui da noi dei campionati di sci che hanno delle date ben stabilite e le tariffe sono decise dall'alto. Se le delegazioni vogliono venire prima o fermarsi oltre la data le tariffe per quei giorni fuori dal calendario andrebbero rinegoziate.
Step 1: Provide Event Information
The first stage is to provide some basic information about your venue requirements: eg. number of sleeping room nights, days before and after the event (known as “shoulder days”), dates, if you require hotel rooms, and venue requirements. And to make it easier, if you’re in the middle of setting up your event, the wizard will automatically auto fill the RFP name with the event name and date fields.
If you feel that you might need some assistance during any part of the process then click on “I NEED HELP” at any time to be instantly connected with one of our event assistants who can offer support.
emanuela.v Oct 23, 2013:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tourism_travel/...
questo può aiutare
bassa occupazione credo sia meglio
Françoise Vogel Oct 23, 2013:
Shoulder è anche il periodo intermedio, tra alta e bassa stagione.
Federica Paronzini (asker) Oct 23, 2013:
Credo che la risposta appropriata sia "giorni di bassa affluenza" o altre soluzioni simili...anche io purtroppo non ho un grande contesto di riferimento, sto traducendo un software, quindi ho solamente termini, poco contestualizzati; si tratta però di un software ad uso di alberghi o strutture per effettuare prenotazioni; quindi anche io in base ad una precedente ricerca avevo trovato che "shoulder days" era riferito prevalentemente al settore alberghiero.
Grazie per gli aiuti!
CristinaBe Oct 23, 2013:
... Potrebbero essere anche i giorni dedicati agli esercizi per la schiena, effettivamente. Dipende tutto dall'argomento. Federica, illuminaci! :-)
Shera Lyn Parpia Oct 23, 2013:
Sara perché non metti la tua risposta? Lo trovo sensata.
Sara Ruiz Oct 23, 2013:
Io tutto quello che ho visto si riferisce ai gym.... i giorni in cui solo si fanno essercizi di schiena
Shera Lyn Parpia Oct 23, 2013:
senza alcun contesto è molto molto difficile! Aiutaci ad aiutarti :)

Proposed translations

15 hrs
Selected

notti (giorni) pre e post evento

Ho messo anche notti perché nel settore turistico in realtà quello che contano sono le notti. Dipende da come calcola il software.
Se non ci sono problemi di spazio si può anche parlare di
notti che precedono e seguono l'evento.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-24 10:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://opera.themaritimehotel.com/OperaHelp/max_shoulder_da...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-24 10:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

a questo punto si potrebbe dire anche "giorni extra" o qualcosa di simile

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-24 10:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.psicosintesi.it/sites/default/files/Convegno 2013...

In effetti qui parla di pernottamenti antecedenti e successivi (al convegno) - userei evento
oppure di notti extra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins

giorni di bassa affluenza

Potrebbero essere i giorni di bassa affluenza/bassa occupazione (delle camere), in particolare tra una festività e l'altra.

A che tipo di attività turistica ci si riferisce?
Qual'è il contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2013-10-23 20:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Se si tratta di un software per gli hotel, allora è meglio "giorni di bassa occupazione".

Vedi: "alta/bassa occupazione".
su:
http://www.impresaturismo.it/archivio/47-aprile-2012/48-la-c...
Peer comment(s):

agree emanuela.v : Opterei per bassa -occupazione- piuttosto che affluenza.
1 hr
Something went wrong...
+3
10 hrs

stagione intermedia / mezza stagione

Non è la bassa stagione, è la stagione intermedia o la cosiddeta mezza stagione

vedi
shoulder season - Wiktionary
en.wiktionary.org/wiki/shoulder_season‎
shoulder season (plural shoulder seasons). (travel industry) The time between high and low season in a travel market, or, if the market is divided into four ...

Shoulder season | Define Shoulder season at Dictionary.com
dictionary.reference.com/browse/shoulder+season‎
a travel season between peak and off-peak seasons, especially spring and fall, when fares tend to be relatively low. Also called shoulder.

custer park | Settembre negli USA
camelottt.wordpress.com/tag/custer-park/‎Translate this page
Sep 12, 2011 - In effetti il turismo di mezza stagione sara' una costante della nostra settimana ... una valutazione turistica intermedia fra alta e bassa stagione.

Stagione degli sci al via È slalom fra i prezzi - Regione - Il Centro
ilcentro.gelocal.it/.../stagione-degli-sci-al-via-e-slalom-...‎Translate this page
Nov 29, 2012 - Consorzi sciistici, operatori turistici e imprenditori degli impianti di risalita si ... La stagione è divisa in 4 periodi: bassa, di picco, intermedia, alta ...

settembre | 2011 | Settembre negli USA | Pagina 2
camelottt.wordpress.com/2011/09/page/2/‎Translate this page
Sep 12, 2011 - In effetti il turismo di mezza stagione sara' una costante della nostra ... definita la “shoulder season”, una valutazione turistica intermedia fra alta ...

il trasporto aereo - Università degli Studi di Roma Tor Vergata
www.uniroma2.it/didattica/.../06_trasporto_aereo.pdf‎Translate this page
turistico. La compagnia aerea di linea gestisce in proprio tutto il servizio, dal trasporto alla .... YO (economy shoulder season, mezza stagione). Le tariffe normali ...

Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
6 hrs
grazie.
agree Conchita Conigliaro
6 hrs
grazie.
agree giuseppina franich
10 hrs
grazie.
Something went wrong...
15 hrs

giorni contigui o adiacenti

Sono i giorni anteriori e posteriori ai congressi. Non è la bassa stagione.
Something went wrong...
15 hrs

bassa stagione

Corrisponde alla nostra "bassa stagione".


shoulder season
noun
a travel season between peak and off-peak seasons, especially spring and fall, when fares tend to be relatively low.
http://dictionary.reference.com/browse/shoulder season
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Software per creazione di eventi

Ecco un esempio di software

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-10-24 09:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hotelnewsnow.com/Article/9824
altro ambito: meeting presso alberghi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search