Oct 31, 2013 10:27
10 yrs ago
English term
Property used as principal residence for year prior to the sale
Non-PRO
English to Russian
Law/Patents
Real Estate
Перевожу список случаев, в которых применяются налоговые льготы при продаже недвижимости. Среди них: "Property used as principal residence for year prior to the sale". Имеется ли в виду "в течение как минимум года перед датой продажи" (т.е. жили хотя бы 365 дней подряд) или "в году, предшествующему дате продажи" (не важно, сколько времени там жили, важно что хотя бы сколько-то жили)?
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | в течение года перед датой продажи | Natalya Sogolovsky |
Change log
Oct 31, 2013 12:33: Maria Sometti (Anishchankava) changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Oct 31, 2013 13:41: Natalie changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
в течение года перед датой продажи
Полагаю, что второй вариант здесь совсем не подходит - в предложении была бы другая формулировка.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...