Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
ozařování, chemoterapie nebo biologická léčba
English translation:
radiotherapy, chemotherapy or biotherapy
Added to glossary by
Ondrej Elleder
Jan 20, 2014 23:55
10 yrs ago
Czech term
ozařování, chemoterapie nebo biologická léčba
Czech to English
Medical
Medical (general)
názvosloví
Vyjmenovávají se možnosti léčby nádorových onemocnění.
Jde mi hlavně o to, jak přeložit "biologická léčba".
Jde mi hlavně o to, jak přeložit "biologická léčba".
Proposed translations
(English)
5 +2 | radiotherapy, chemotherapy or biotherapy | Lenka Mandryszová |
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
radiotherapy, chemotherapy or biotherapy
Vkládám znovu, pokud to je ve větě, bude lepší použít zkrácené formy...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-01-21 00:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cancer.gov/cancertopics/treatment/biologicalthera...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-01-21 00:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cancer.gov/cancertopics/treatment/biologicalthera...
Peer comment(s):
agree |
Hannah Geiger (X)
12 mins
|
Hannah, děkuji a zdravím
|
|
agree |
Lucie Maruniakova
9 hrs
|
Děkuji Lucie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky moc za pomoc! :)"
Discussion
http://www.cancer.gov/cancertopics/factsheet/Therapy/radiati...
(radiation therapy)
biologická léčba = immunotherapy.
Je to podle vás taky možnost?