Apr 23, 2014 10:45
10 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

Anexo C.H. (P)

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Estoy traduciendo la homologación de un título de Bachiller del Reino Unido al sistema educativo español.

"...ha acordado que los estudios cursados conforma a sistemas educativos extranjeros por los peticionarios relacionados en el anexo C.H. (P) 2003-9-3 a la presente Orden queden reconocidos en España en los términos que en cada caso se especifica".

La única mención a una Orden aparece más abajo: Orden de 14 de marzo de1988 (BOE 17 de marzo de 1988).
Muchas gracias.
Change log

Apr 23, 2014 11:57: Jessica Noyes changed "Term asked" from "Anexo C.H. (P) (Abreviaturas)" to "Anexo C.H. (P)"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Appendix C.H. (P)

The document in question is "ORDEN DE 14 DE MARZO DE 1988 PARA LA APLICACIÓN DE LO DISPUESTO EN EL REAL DECRETO 104/1988, DE 29 DE ENERO, SOBRE HOMOLOGACIÓN Y CONVALIDACIÓN DE
TÍTULOS Y ESTUDIOS EXTRANJEROS DE EDUCACIÓN NO UNIVERSITARIA".

I mentions only two appendices "Anexo I" and "Anexo II".

It's tempting to suggest "C. H." might be something to do with CONVALIDACIÓN/HOMOLOGACIÓN but there's no evidence for that.

Some similar documents use Anexos A-H, B-H ... but I have no idea what the H might stand for in them.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : They are clearly reference numbers and should be left as is and unchanged
17 mins
Thanks AllegroTrans.
agree Paul Brown : I had recently translated a transcript from PT to EN which had C.H in it. In this case, it stood for Carga Horaria. I think this is also the same in Spanish and the translation I used in this instance was 'Classroom Hours'. Could it be this here I wonder?
19 mins
Thanks Paul. It could be, but what puzzles me most is that the source document has no anexo C.H. (P).
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
1 hr

Schedule "Certificate of Recognition"

C.H. = Certificado de Homologación
That's my guess.

A distinction is made in Spain between "homologación" and "reconocimiento", but I can't think of a better word in English. (http://www.mecd.gob.es/republicacheca/dms/consejerias-exteri...

I can't think of what "(P)" is. Maybe the letter of the attachment?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search