Glossary entry

French term or phrase:

affaire devant le tribunal de police avec/sans P.C

German translation:

Rechtssache vor dem Polizeigericht mit/ohne Nebenkläger

Added to glossary by Sandra Hoelzel
May 28, 2014 15:14
9 yrs ago
1 viewer *
French term

affaire devant le tribunal de police avec/sans P.C

French to German Law/Patents Law (general)
Die Abkürzung "P.C" taucht auf einer Anwaltsrechnung auf, der angeben muss, in welcher Sache bzw. vor welcher Art von Gericht er Dienste geleistet hat (Fall vor Jugendgericht, vor Berufungsgericht...)

als eine Einsatzart wird auch die "affaire devant le tribunal de police avec/sans P.C" genannt. Oder auch "affaire devant le tribunal correctionnel avec/sans P.C".
Mir ist die Abkürzung leider schleierhaft, ich hatte an peine contraventionnelle gedacht, aber sinnig erscheint mir das auch nicht. Nach was werden die Gerichte/Fälle hier unterschieden?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Rechtssache vor dem Polizeigericht mit/ohne Nebenkläger

p.c. = partie civile = Nebenkläger
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search