Aug 31, 2014 19:28
9 yrs ago
14 viewers *
French term
.....par Nous Prince XXXX, qui, lecture donnée, signe avec la declarante.
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Birth Certificate from Belgium
Acte dressé le [fecha], après constatation et sur la déclaration de la mère, para Nous Prince Stéphane de Lobkowicz, Echevin, Officier de l'Etat civil d'Uccle, qui, lecture donnée, signa avec la déclarante.
Tengo entendido que la madre es la declarante pero como no conozco mucho el sistema belga tengo dudas:
Mi duda es que si la madre hace la declaracion y firma ante el Concejal Municipal (Echevin)????
Es correcto asumir que el concejal municipal se llama Príncipe Stéphane de Lobkowicz????
Disculpas, si la pregunta es rara, pero no me imagino un Príncipe ejerciendo como concejal municipal - Esa es realmente mi duda.
Tengo entendido que la madre es la declarante pero como no conozco mucho el sistema belga tengo dudas:
Mi duda es que si la madre hace la declaracion y firma ante el Concejal Municipal (Echevin)????
Es correcto asumir que el concejal municipal se llama Príncipe Stéphane de Lobkowicz????
Disculpas, si la pregunta es rara, pero no me imagino un Príncipe ejerciendo como concejal municipal - Esa es realmente mi duda.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Príncipe... | Juan Jacob |
Proposed translations
36 mins
Selected
Príncipe...
Ver mi comentario. Principe es su título nobiliario, no parte de su nombre.
Como en España Conde de xxx.
Como en España Conde de xxx.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu comentario."
Discussion