Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Amarrador de Cargas
Spanish translation:
Amantero
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-27 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 23, 2014 21:39
9 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Amarrador de Cargas
Portuguese to Spanish
Other
Transport / Transportation / Shipping
Não há muito contexto, é uma profissão, e, pelo que entendi, é uma pessoa que cuida da amarração de cargas.
Ela aparece da seguinte forma no texto:
"O curso de Segurança para Sinaleiro/Amarrador de Cargas possui carga horária de..."
E em outro trecho aparece "Amarração de Cargas" (traduzi provisoriamente como "Amarre de Cargas")
Ela aparece da seguinte forma no texto:
"O curso de Segurança para Sinaleiro/Amarrador de Cargas possui carga horária de..."
E em outro trecho aparece "Amarração de Cargas" (traduzi provisoriamente como "Amarre de Cargas")
Proposed translations
(Spanish)
3 | Amantero | Vitor Pinteus |
4 | estibador | Juan Herrera |
3 | (transportista) preparador de cargas | Elcio Carillo |
Change log
Nov 24, 2014 03:45: Vitor Pinteus changed "Language pair" from "Spanish to Portuguese" to "Portuguese to Spanish"
Proposed translations
6 hrs
Selected
Amantero
Este "Sinaleiro/Amarrador de Cargas" é o "trabalhador capacitado que realiza e verifica a amarração da carga, emitindo os sinais necessários ao operador do equipamento durante a movimentação." (vd link 1)
É o trabalhador que faz parte da equipa de estivadores que dá sinais/sinaliza para o grueiro/operador da grua durante a movimentação da carga (dá sinais para "virar"/subir a carga, "arriar"/descer a carga, movimentar mais para a esquerda ou direita, parar a movimentação, etc.). É para o Sinaleiro que o grueiro/operador da grua deve permanentemente olhar e seguir as suas indicações/sinalizações, e apenas para ele.
Este Sinaleiro é também responsável por verificar a devida amarração da carga nomeadamente para efeitos de movimentação, e daí a fusão das 2 funções/trabalhos.
A designação que encontrei em Espanhol é "Amantero" (vd links), e creio que se refere a este "Sinaleiro/Amarrador". O link 2 refere que este "Amantero" é o "director de maniobras", e nos outros links é possível verificar que normalmente só existe 1 Amantero nas equipas de estivadores.
vd links:
1. ("Sinaleiro/Amarrador de Cargas"): http://www.sinaval.org.br/docs/NR34.pdf
2. ("amantero - director de maniobras"): http://www.europasur.es/article/maritimas/687688/denuncian/l...
3. ("un amantero, el que hace señas a la grúa"): http://www.puertocadiz.com/opencms/PuertoCadiz/es/galerias/d...
4. ("amantero (da instrucciones a los gruistas)"): http://www.diariodecadiz.es/cadiz/detail.php?id=1250622
5. ("amantero"): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=f6hyVIG4IMqEOv71gPgD&gws...
Não creio que haja um nome específico para o trabalho de "Amarrador de Cargas". Julgo que esse trabalho já deve estar inserido nas funções do Sinaleiro de Cargas, e em ES poderão estar ambas incluídas no termo "Amantero".
A tradução literal de "Amarrador de Cargas" PT para ES é "Amarrador de Cargas".
Mas cuidado: os "Amarradores" (em ES e PT) são os trabalhadores portuários que tratam da "amarração do navio", isto é, são os trabalhadores do porto que, durante a manobra de atracação do navio, recebem em terra os cabos de amarração para "amarrar o navio aos cabeços do cais".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-11-24 14:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
Faltou dizer que os "Amarradores" (em ES e PT)("os trabalhadores portuários que tratam da "amarração do navio") não são estivadores.
É o trabalhador que faz parte da equipa de estivadores que dá sinais/sinaliza para o grueiro/operador da grua durante a movimentação da carga (dá sinais para "virar"/subir a carga, "arriar"/descer a carga, movimentar mais para a esquerda ou direita, parar a movimentação, etc.). É para o Sinaleiro que o grueiro/operador da grua deve permanentemente olhar e seguir as suas indicações/sinalizações, e apenas para ele.
Este Sinaleiro é também responsável por verificar a devida amarração da carga nomeadamente para efeitos de movimentação, e daí a fusão das 2 funções/trabalhos.
A designação que encontrei em Espanhol é "Amantero" (vd links), e creio que se refere a este "Sinaleiro/Amarrador". O link 2 refere que este "Amantero" é o "director de maniobras", e nos outros links é possível verificar que normalmente só existe 1 Amantero nas equipas de estivadores.
vd links:
1. ("Sinaleiro/Amarrador de Cargas"): http://www.sinaval.org.br/docs/NR34.pdf
2. ("amantero - director de maniobras"): http://www.europasur.es/article/maritimas/687688/denuncian/l...
3. ("un amantero, el que hace señas a la grúa"): http://www.puertocadiz.com/opencms/PuertoCadiz/es/galerias/d...
4. ("amantero (da instrucciones a los gruistas)"): http://www.diariodecadiz.es/cadiz/detail.php?id=1250622
5. ("amantero"): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=f6hyVIG4IMqEOv71gPgD&gws...
Não creio que haja um nome específico para o trabalho de "Amarrador de Cargas". Julgo que esse trabalho já deve estar inserido nas funções do Sinaleiro de Cargas, e em ES poderão estar ambas incluídas no termo "Amantero".
A tradução literal de "Amarrador de Cargas" PT para ES é "Amarrador de Cargas".
Mas cuidado: os "Amarradores" (em ES e PT) são os trabalhadores portuários que tratam da "amarração do navio", isto é, são os trabalhadores do porto que, durante a manobra de atracação do navio, recebem em terra os cabos de amarração para "amarrar o navio aos cabeços do cais".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-11-24 14:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
Faltou dizer que os "Amarradores" (em ES e PT)("os trabalhadores portuários que tratam da "amarração do navio") não são estivadores.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfeito, Vitor. Muitíssimo obrigado!"
15 mins
(transportista) preparador de cargas
1 hr
estibador
acho que está a falar de uma pessoa que trabalha em portos com navíos e as cargas deles.
O nome em espanhol é estibador: Obrero que se ocupa en la carga y descarga de un buque y distribuye convenientemente los pesos en él.
http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae
O nome em espanhol é estibador: Obrero que se ocupa en la carga y descarga de un buque y distribuye convenientemente los pesos en él.
http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae
Discussion
(se quiser eu posso inverter o par)