Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
salvo i più precisi
English translation:
(AmE/BrE> land) save as more particularly described; subject to further particulars
Added to glossary by
Lisa Jane
Jan 19, 2015 19:44
9 yrs ago
22 viewers *
Italian term
salvo i più precisi
Italian to English
Law/Patents
Real Estate
description of estate-list of property
from a list of real estate property of a trust ...the list finishes with
la cantina con: scala e muri perimetrali; salvo i più precisi
I know what it means but is there a specific legalese way of saying this?
thanks for your help
la cantina con: scala e muri perimetrali; salvo i più precisi
I know what it means but is there a specific legalese way of saying this?
thanks for your help
Proposed translations
(English)
3 +1 | (AmE/BrE> land) save as more particularly described; subject to further particulars | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
(AmE/BrE> land) save as more particularly described; subject to further particulars
E&W conveyance of land:
1. save as *more particularly described* in the recital: the words take priority over any map attached.
2. transferred *by reference to* a map: the map takes precedence and overrides the words of the comnveyance.
1. save as *more particularly described* in the recital: the words take priority over any map attached.
2. transferred *by reference to* a map: the map takes precedence and overrides the words of the comnveyance.
Example sentence:
Here is a basic form of property description that is used maybe 90% of the time here in Texas: ... “More Than One Tract” description and the “Save and Except” description. ... “being more particularly described in two (or more) tracts as follows
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, a great help-I'll go for your second suggestion"
Something went wrong...