This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 11, 2015 06:18
9 yrs ago
Spanish term

Con la vara que midas serás medido.

Non-PRO Spanish to Portuguese Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Refrán
Estimados,

Estoy traduciendo un libro y me encontré con este refrán que, luego de pensar y buscar incesantemente, no se me ocurre cómo traducirlo al portugués.
Les agradezco la atención.

Saludos,
Sharon
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Catarina Lopes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sharon Cripezzi (asker) Mar 19, 2015:
Pessoal, já encontrei o provérbio informal que estava procurando!

"Pau que dá em Chico dá em Francisco."

Obrigada a todos!!
Sharon Cripezzi (asker) Mar 11, 2015:
Tenés razón, Danik. Se trata de una parte del libro donde el autor habla sobre las exigencias que tiene uno respecto a lo que quiere o pretende de la pareja, y señala que debemos tener cuidado con el nivel de expectativa puesta en el otro, pues "con la vara que midas serás medido".
Danik 2014 Mar 11, 2015:
@Sharon Estas duas informações deviam ter sido adicionadas à pergunta inicial já que os seus colegas não têm bola de cristal para adivinhar as suas necessidades!
Sharon Cripezzi (asker) Mar 11, 2015:
Obrigada. Danik, mas estou procurando um ditado bem informal, pois o livro é de auto-ajuda e o cliente me pediu que o vocabulário fosse o mais informal possível!

Proposed translations

+1
1 hr

Como/conforme julgares serás julgado

Como/conforme julgares serás julgado
ou
Amor com amor se paga
Peer comment(s):

agree Isabel Rocha
2 hrs
Obrigada, Isabel! ;)
Something went wrong...
2 hrs

Fazes a cama onde te vais deitar

É o que me ocorre em Português PT
Something went wrong...
6 hrs

com a medida com que medirdes, vos medirão

Se trata de una frase del Evangelio (Marcos, 4, 24):

En portugués: "Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará."
Something went wrong...
19 hrs

Com ferro fere, com ferro será ferido.

En Brasil, tenemos este refrán popular que dice básicamente que uno tiene lo que hace a los demás. Quizás se aplique.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search