Glossary entry

inglés term or phrase:

Sibs and Kids Day

español translation:

"Sibs and Kids Day (Día en que los estudiantes residentes pueden invitar a sus hermanos y/o amigos a visitarlos)"

Added to glossary by Rosmu
Mar 21, 2015 18:13
9 yrs ago
inglés term

Sibs and Kids Day

inglés al español Otros Educación / Pedagogía
Mil gracias

Some of SAC's most popular events are Airband, Sibs and Kids Day, and the Winter Week activities.

Algunos de los eventos de mayor popularidad son Airband, Sibs y Kids Day, Día del Hermano y el Niño?, así como las actividades de la Semana de Invierno.
Change log

Mar 24, 2015 08:25: Rosmu Created KOG entry

Discussion

Arturo Delgado Mar 23, 2015:
Semana de invierno Para esta ultima parte te aconsejaria: Semana de actividades de invierno (las actividades son durante una semana, el invierno es mas largo)

Proposed translations

17 horas
Selected

"Día en que los estudiantes residentes pueden invitar a sus hermanos y/o amigos a visitarlos"

http://www.upb.pitt.edu/sibsandkids/

Free for registered students and their sibs and/or kids!
The Student Activities Council at Pitt-Bradford is once again excited to offer the tradition of our 14th Annual Sibs and Kids Day, Saturday April 5th. This is an opportunity for students to invite their siblings and children to visit them at Pitt-Bradford, stay overnight with them in the residence hall (if 8-17 years old), and participate in a wide variety of fun-filled activities together.

COMENTARIO
Según el enlace, se deduce que, no es que sea el día de los hermanos y de los niños, sino que es el día en que los estudiantes residentes de un colegio/ universidad pueden invitar a sus hermanos y/o amigos a visitarlos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2015-03-23 17:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

ACLARACIÓN
No se puede traducir algo que no existe en la lengua de llegada y, que yo sepa, al menos en España, así es. Si tu traducción es para Perú y ahí tampoco existe esa celebración, te sugiero que dejes el término en versión original y, entre paréntesis, la explicación “Sibs and Kids Day” (Día en que los estudiantes residentes pueden invitar a sus hermanos y/o amigos a visitarlos en su colegio/universidad).
Peer comment(s):

neutral Arturo Delgado : Estaria de acuerdo si no fuera tan largo
1 día 5 horas
Puesto que esa celebración, que yo sepa, no existe en los países de lengua hispana (al menos, no en España), hay que dejar el término en lengua original, y entre paréntesis la explicación. Mi intención ha sido explicar de qué va ese día.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 minutos

Día del hermano y el niño

I found this in the Ohio State University website:

"Sibs & Kids Weekend is a weekend in which any Ohio State faculty, staff, or students can invite any child, niece, nephew, brother, sister, cousin, or friend of the family to the campus to experience the excitement of life as a Buckeye! Fun activities and events for Sibs & Kids of all ages will be held throughout the weekend of March 27-29, 2015."

Therefore, you could translate it as "Día del hermano y el niño", "Día de la familia" or something like that.

Peer comment(s):

agree JohnMcDove : También, aunque creo que me inclinaría por la solución de Mónica. :-)
5 horas
agree Phoenix III
8 horas
Something went wrong...
+2
25 minutos

Sibs and Kids Day (Día de los hermanos y los niños)

Yo dejaría el nombre original en cursiva y escribiría el significado entre paréntesis)
Peer comment(s):

agree Karin Monteiro-Zwahlen
30 minutos
Gracias, Karin.
agree JohnMcDove
4 horas
Gracias y saludos, John.
agree spmv : De acuerdo, aunque hay que ser cuidadosos porque hay organizaciones muy sensibles al tema de género.
6 horas
Hmmm... Gracias, SPMV.
disagree Arturo Delgado : Ver las definiciones encontradas por Ana y Rosmu
1 día 21 horas
Something went wrong...
18 horas

día del hermano y la hermana

Otra idea, para respetar la perspectiva de género que comenta spmv.

Saludos.
Something went wrong...
1 día 22 horas

Dia para traer hermanos o amigos

Me parece lo apropiado segun la descripcion que encontro Ana
Example sentence:

Dia para traer hermanos o amigos

Peer comment(s):

neutral Rosmu : Para traer, ¿a dónde? Esa no es la definición.
23 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search