Mar 27, 2015 19:37
9 yrs ago
4 viewers *
English term

Optically pure single 2S-4R enantiomer

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Hi,

I would like to know how to translate this term referring to COR-003. Please take a look at this website for context: http://www.cortendo.com/pipeline/cor-003/

Thanks!
Change log

Mar 31, 2015 14:42: M. C. Filgueira changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Pharmaceuticals"

Discussion

M. C. Filgueira Mar 29, 2015:
Sí, en este contexto preciso... ...yo diría simplemente "COR-003 es el enantiómero 2S,4R del ketoconazol", de la misma manera que en la página que citaste (http://www.cortendo.com/pipeline/cor-003/), el propio laboratorio que produce este compuesto dice 'COR-003 is the 2S, 4R enantiomer of ketoconazole'.

El compuesto COR-003 es una entidad química definida. Agregar 'optically pure' y 'single' es pleonástico.

Saludos cordiales.

Belenmc (asker) Mar 28, 2015:
Thanks for your reply. Yes, the phrase says: The COR-003 is the optically pure single 2S, 4R enantiomer of ketoconazole. Why would you delete "optically pure" in the translation?
M. C. Filgueira Mar 28, 2015:
Falta contexto. Para poder decidir cuál es la traducción más pertinente tendrías que copiar la frase en cuestión, puesto que tal vez baste con decir "enantiómero 2S,4R" (por ejemplo, si la frase fuese 'COR-003 is the optically pure single 2S-4R enantiomer of ketoconazole', yo diría simplemente "COR-003 es el enantiómero 2S,4R del ketoconazol").

Saludos cordiales.

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

COR-003 es el enantiómero 2S,4R del ketoconazol (puro)

De acuerdo a la aclaración a MC Filgueira respecto al contexto, yo traduciría "COR-003 es el enantiómero 2S,4R del ketoconazol (puro)". Decir "single" y "optically pure" es redundante. Single enantiomer vs racemic mixture hace referencia a la composición del compuesto respecto a la pureza dado que si es "single enantiomer" está compuesto por uno de los dos enantiómeros (no es una mezcla). Y si es "single" es a la vez ópticamente puro porque desvía la luz polarizada en un plano de una única manera. Pero como hay que aclarar en algún lado si es puro o no, yo lo pondría entre paréntesis.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-04-01 12:22:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanx for the points!
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : Como comenté, yo no diría "puro", ni siquiera entre paréntesis, puesto que queda claro que la frase se refiere a la entidad química. Saludos cordiales.
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Enantiómero 2S,4R del ketoconazol puro

En química, los enantiómeros (o isómeros ópticos) son una clase de estereoisómeros tales que en la pareja de compuestos uno es imagen especular del otro y no son superponibles. Cada uno de ellos tiene, en su nombre, la letra correspondiente: R (del latín rectus, derecho) o S (del latín sinister, izquierdo). Las manos son un ejemplo de típico de enantiómeros. Las dos formas enantiómeras tienen las mismas propiedades físicas excepto la interacción con la luz polarizada en un plano.
Un racémico o racemato es una mezcla al 50% de cada enantiomero y es ópticamente inactivo. Si el compuesto es ópticamente puro (compuestos enantiopuros) está compuesto 100% por sólo una de las dos moléculas.
Something went wrong...
17 hrs

enatiómero 2S,4R simple ópticamente puro

Hola Claudia.

Te dejo algunas páginas de referencia:
http://objetos.univalle.edu.co/files/Estereoquimica.pdf

"Prácticas integradas de química orgánica" de Paloma García Ballesteros, et all., UNED (se puede buscar en línea).

Espero que te sirva.

Saludos,
Belén


--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2015-03-28 12:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo: es "enantiómero"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search