Apr 22, 2015 14:08
9 yrs ago
2 viewers *
английский term

executed counterparts...taken together

английский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты
This deed may be entered into in the form of two or more counterparts each executed by one or more of the parties but, taken together, executed by all of them and, provided that each party duly executes such a counterpart each of the executed counterparts, when duly exchanged or delivered, shall be deemed to be an original, but, taken together, they shall constitute one instrument.

Discussion

Tatiana Grehan Apr 22, 2015:
В этом отрывке пропущен знак препинания: "provided that each party duly executes such a counterpart each of the executed counterparts," - между "counterpart" и "each" должна быть запятая или, лучше, точка с запятой.

Proposed translations

1 час

См.

...; каждый из подписанных экземпляров ... считается оригиналом, но в совокупности они образуют единый документ.
Например, так можно.
Something went wrong...
2 час

письменно оформленные дубликаты... как единое целое

Данный документ может быть занесен (зарегистрирован?) в форме одного или более дубликатов, каждый из которых письменно оформлен одной или более сторонами, но, как единое целое, эти дубликаты письменно оформлены всеми сторонами при условии, что каждая сторона должным образом...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search