Glossary entry

English term or phrase:

ends at the latest, however, 48 months

Polish translation:

wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy

Added to glossary by margomal
Jul 4, 2015 07:55
8 yrs ago
2 viewers *
English term

ends at the latest, however, 48 months

English to Polish Tech/Engineering Manufacturing
The warrant period is 36 months from the start of operation with the end consumer. The warranty period ends at the latest, however, 48 months after delivery to the customer.

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy

wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka
20 mins
Dziękuję Jacku i pozdrawiam
agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Smooth as a baby's bottom.
2 hrs
Dziękuję Frank, pozdrawiam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search