Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ends at the latest, however, 48 months
Polish translation:
wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy
Added to glossary by
margomal
Jul 4, 2015 07:55
8 yrs ago
2 viewers *
English term
ends at the latest, however, 48 months
English to Polish
Tech/Engineering
Manufacturing
The warrant period is 36 months from the start of operation with the end consumer. The warranty period ends at the latest, however, 48 months after delivery to the customer.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy | mike23 |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy
wygasa/kończy się (jednak) nie później niż po upływie/z upływem 48 miesięcy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Something went wrong...