Aug 12, 2015 15:22
8 yrs ago
Spanish term
Concedente
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Вычитываю русский перевод договора преимущественного права покупки, в котором так именуется одна из сторон; в русском варианте термин переведен как "ЛИЦЕНЗИАР", однако в данном случае, скорее всего, этот вариант не подходит, т.к. речь идет о передаче прав на покупку недвижимости. Какой более подходящий вариант можно использовать? (Словарь предлагает, например, "лицо, передающее права", но нужен бы какой-то более лаконичный вариант, так как речь идет о стороне договора и, соответственно, этот термин часто используется в тексте).
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 | продавец опциона | Ekaterina Guerbek |
4 | цедент | Vasili Krez |
Proposed translations
1 hr
Selected
продавец опциона
или праводатель
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
2 hrs
цедент
В договорах обычно так.
Something went wrong...