Aug 12, 2015 15:22
8 yrs ago
Spanish term

Concedente

Spanish to Russian Law/Patents Law (general)
Вычитываю русский перевод договора преимущественного права покупки, в котором так именуется одна из сторон; в русском варианте термин переведен как "ЛИЦЕНЗИАР", однако в данном случае, скорее всего, этот вариант не подходит, т.к. речь идет о передаче прав на покупку недвижимости. Какой более подходящий вариант можно использовать? (Словарь предлагает, например, "лицо, передающее права", но нужен бы какой-то более лаконичный вариант, так как речь идет о стороне договора и, соответственно, этот термин часто используется в тексте).

Заранее спасибо!

Proposed translations

1 hr
Selected

продавец опциона

или праводатель
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
2 hrs

цедент

В договорах обычно так.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search