This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 9, 2015 05:42
8 yrs ago
Portuguese term

cheios de entulho e lama e algumas talhas

Portuguese to English Art/Literary Wine / Oenology / Viticulture overhaul of a vineyard
Hi everyone! I'm translating an article describing a neglected vineyard being taken into new hands. I know what this phrase means but is it 'lagares cheios de entulho e lama e talhas' or are they 'cheio de entulho e lama' and then the 'talhas' are separate? Thanks for your help!

Ao chegar à propriedade encontraram uma vinha bastante mal tratada, os lagares antigos da adega ***cheios de entulho
e lama e algumas talhas***. Vinhos, só os das últimas colheitas que ainda não tinha sido colocados no mercado e que já não eram completamente representativos do historial da marca. Mais antigas só ficaram umas aguardentes velhas
que não podem ser colocadas no mercado devido a conterem demasiado cobre. Havia que recuperar a propriedade e tentar recuperar algum conhecimento sobre o perfil destes vinhos no passado de maneira a manter a sua identidade.
Proposed translations (English)
5 +1 full of rubble, mud, and a few amphorae

Proposed translations

+1
1 hr

full of rubble, mud, and a few amphorae

full of rubble, mud, and a few amphorae
Peer comment(s):

agree Geraldo Quintas
2 hrs
Thanks Geraldo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search