Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zatarcie kary
English translation:
expungement of (criminal) record
Added to glossary by
inspe
Sep 25, 2015 16:36
8 yrs ago
24 viewers *
Polish term
zatarcie kary
Polish to English
Law/Patents
Other
Imigrant stwierdził, że negatywne opinie o nim wynikają ze „zwyczajnej ksenofobii", i wniósł skargę do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Warszawie. Jego pełnomocnik argumentował, że jakkolwiek był on karany sądownie, to kary uległy zatarciu.
expungent of conviction?
expungent of conviction?
Proposed translations
(English)
4 +4 | expungement of (criminal) record | Rafal Piotrowski |
5 | spent conviction | Dominika Schoenborn |
4 | expungement of conviction | mike23 |
4 | sealed | LilianNekipelov |
Change log
Sep 25, 2015 17:37: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
expungement of (criminal) record
AFAIK.
R.
R.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Magdalena Psiuk
1 hr
|
THx :)
|
|
agree |
mike23
14 hrs
|
Dzięi :)
|
|
agree |
LilianNekipelov
15 hrs
|
Merci :)
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: || Моля! :-)
1 day 17 hrs
|
Blagodarya :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję!"
1 hr
spent conviction
in the UK
ex-offender is not required to disclose the convition when applying for jobs or taking out insurance polices
ex-offender is not required to disclose the convition when applying for jobs or taking out insurance polices
Peer comment(s):
agree |
mike23
: UK only
13 hrs
|
disagree |
lafresita (X)
: I interepreted once for an offender with a domestic violence conviction and his Probation Officer said that the offender would have to disclose the offence to prospective employers, even after he had spent it.
1 day 16 hrs
|
15 hrs
expungement of conviction
16 hrs
sealed
In the US, in most contexts.
Reference comments
52 mins
Reference:
suspense (suspending/ suspension) of the execution of penalty?
In suspending the execution of a penalty, the court shall primarily take ... penalty or may even conditionally suspend the execution of the penalty,
LUB SUSPENSION etc.
Pakistan's prime minister orders the temporary suspension of the death penalty during the Muslim holy month of Ramadan.
http://www.bbc.com/news/world-asia-33196391
--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2015-09-25 17:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
[....] Choć zatarcie niesie za sobą większy zakres znaczeniowy niż podane propozycje- to tylko próba ukierunkowania.
LUB SUSPENSION etc.
Pakistan's prime minister orders the temporary suspension of the death penalty during the Muslim holy month of Ramadan.
http://www.bbc.com/news/world-asia-33196391
--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2015-09-25 17:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
[....] Choć zatarcie niesie za sobą większy zakres znaczeniowy niż podane propozycje- to tylko próba ukierunkowania.
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Rafal Piotrowski
: Nie, to jest odstąpienie od wymierzenia kary. "Zatarcie" to "wymazanie" zapisu o odbyciu kary wymierzonej kiedyś za przestępstwo. W takiej sytuacji osoba kiedyś karana może okazać zaświadczenie o niekaralności. W Pl zazwyczaj po 5-10 latach.
14 mins
|
Tak też myślałem, że jest to błędna interpretacja. Pozdrawiam.
|
8 hrs
Reference:
Discussion
Jest też trochę różnic. Jeżeli akta zostają wyczyszczone (expunged) albo wyłączone z obiegu, zastrzeżone (sealed), to „skazanie” nadal istnieje jako pewien stan prawny, a tylko obieg informacji o nim jest ograniczony, ewentualnie — zależnie od konkretnego systemu prawnego — delikwent może np. nie być zobowiązany do wspominania o takim skazaniu w ankietach. Ale skazanie jako takie nie „zaciera” się.
Tak więc osobiście pisałbym o „expungement” gdyby chodziło po prostu o to, że ktoś nie jest powszechnie identyfikowany jako skazany przestępca, a „spent conviction”, gdyby to był np. wywód naukowy dotyczący statusu samego skazania (wyroku), nie osoby skazanego.
Jako zupełnie potoczne słowo w dość kolokwialnym tekście prawdopodobnie wybrałbym „wiped”.