Oct 15, 2015 07:56
8 yrs ago
English term

You need to be ingesting

English to French Other Marketing
Bonjour à tous,

On parle ici de la personnalisation des produits en marketing. Comment comprenez-vous l'expression "you need to be ingesting" dans la phrase suivante :

"You need to be ingesting the right information, from the store as well as the stream data that is automatically generated by websites."

"Vous devez consommer/acquérir les bonnes informations" ? Cette formulation me "need to be ingesting" me gêne un peu.

Merci de votre aide
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): mchd, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Willa95 (asker) Oct 16, 2015:
Merci Daryo et merci à toi Germaine :). Bonne journée.
Germaine Oct 16, 2015:
Je pensais à quelque chose comme "Il vous faut assimiler l'information [valide][valable] qui vous provient tant du magasin que des données continues générées automatiquement par les sites Webs." ou encore "... qui émane du détaillant et afflue des données diffusées..."
Daryo Oct 15, 2015:
who exactly is the target audience? Who is supposed to be reading this text?
People working in marketing in one way or another or consumers?
From your other questions that seem to be about the same ST, the target audience are professionals in marketing, or I got the wrong impression?
That can make quite a difference.
Willa95 (asker) Oct 15, 2015:
Merci à vous. Oui ça allait bien avec "messages" effectivement, hélas le Français doit comme souvent être plus long pour être précis...
polyglot45 Oct 15, 2015:
bien sûr "envoyés" allait avec "messages" mais effectivement moins bien avec la fin de la phrase. En tout état de cause, je préfère "véhiculé". Bonne pioche ! On pourrait également dire "transmis"
Willa95 (asker) Oct 15, 2015:
"envoyés par les flux incessants de données" me paraît bizarre, je dirais peut-être "véhiculés par les flux incessants de données".
Willa95 (asker) Oct 15, 2015:
Merci polyglot45. Au vu de la phrase précédente qui parle d'interactions intrusives dans la vie des clients, je pencherais pour le client ici. "Vous devez faire le tri pour ne retenir que les éléments utiles contenus dans les messages envoyés par les magasins et par les flux incessants de données." Je vous laisse soumettre votre proposition.
polyglot45 Oct 15, 2015:
c'est qui ce "you" ? le client ou le vendeur ?

sinon, le verbe "assimiler" pourrait éventuellement être utilisé.
Ingest = digérer, absorber, retenir.
Il s'agirait donc de faire un tri pour ne retenir que les éléments utiles contenus dans les messages envoyés par les magasins et par les flux incessants de données

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

A vous donc de faire le tri et de ne retenir que...

les éléments utiles // pertinents
Peer comment(s):

agree Antoine Dequidt : 'Il faut assimiler', 'vous' me semble superflu en français
2 mins
agree HERBET Abel : oui avec "assimiler"
6 mins
agree Annie Rigler
53 mins
agree GILLES MEUNIER : Vous devez assimiler....
1 hr
disagree Daryo : jumping from "ingesting" to "selecting" information is too much "You need to be ingesting the right information" can be about the source of all this information
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "faire le tri et assimiler"
+1
10 mins

il vous faut ingérer/assimiler

suggestion
Peer comment(s):

agree Germaine : avec assimiler
15 hrs
merci
Something went wrong...
1 hr

vous devez intégrer les informations pertinentes

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search