Glossary entry

inglês term or phrase:

ramada

português translation:

caramanchão/pérgola/ramada

Added to glossary by Danik 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-15 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 11, 2016 18:32
8 yrs ago
inglês term

ramada

inglês para português Outra Turismo e viagem
Olá, gostaria de ver sugestões de tradução para o termo "ramada" no seguinte contexto: "enjoy the spa or unwind in a poolside ramada". O The Free dictionary define o termo como "a. An open or partially enclosed shelter roofed with brush or branches, designed especially to provide shade. b. An open porch or breezeway. 2. An arbor or trellis made of twined branches." http://www.thefreedictionary.com/ramada

Obrigado,

Ricardo
Change log

Apr 15, 2016 10:20: Danik 2014 Created KOG entry

Discussion

Nick Taylor Apr 13, 2016:
There is always... Arbour too! It is a nice alternative n'est–ce pas?
@Esther Aí está o motivo por que eu optei por terraço coberto...
Esther Dodo Apr 11, 2016:
Ramada, Pergola, Or Gazebo. What's the Difference? Traditionally, a ramada would be a structure erected to provide shade, usually roofed over with brush or branches. A wide open walkway or porch was also known as a ramada. In modern construction, however, a ramada is really a structure used to provide shade, having a fully covered roof. It always matches they style and material of the house.

www.homecounselgroup.net
Paulinho Fonseca Apr 11, 2016:
Então, eu usaria somente pérgula.
Maria Rebelo Apr 11, 2016:
I would say "pérgula". Pls read PT definition http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/pérgul...
Paulinho Fonseca Apr 11, 2016:
@Ric0179,

você teria alguma imagem?

Proposed translations

+4
22 minutos
Selected

caramanchão

Peer comment(s):

agree Mario Freitas : No Brasil, caramanchão sem dúvida alguma.
22 minutos
Obrigada, Mário! Na época em que eu morava em casa e no interior nos construímos um
agree Linda Miranda
38 minutos
Obrigada, Linda!
agree José António de Freitas e Silva
2 horas
Obrigada, Freitas e Silva!
agree Maria João Ivo
3 dias 14 horas
Obrigada, Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
6 minutos

loosely a gazebo or better still pérgula ou pérgola

loosely a gazebo or better still pérgula ou pérgola
Note from asker:
Optei por "gazebo", pois se trata de um abrigo com telhas coloniais, sem paredes. Obrigado!
Peer comment(s):

agree Kim Edwards-Buarque : Concordo com "pérgola"
9 minutos
Thanks Kim
agree Linda Miranda : Pérgola, sim.
54 minutos
Thanks Linda
agree Agata Costa
1 dia 4 horas
Thanks Agata
Something went wrong...
6 minutos

típico abrigo indígena

Você voltará no tempo enquanto desce mais de 1.200 metros nas profundezas do Grand Canyon, antes de pousar na beira do histórico Rio Colorado. Há uma parada de meia hora para aproveitar o almoço em estilo piquenique servido sob um típico abrigo indígena chamado Ramada
Something went wrong...
+2
13 minutos

terraço coberto

Diria em PT(pt) terraço coberto à beira da piscina ou espaço coberto à beira da piscina...
Peer comment(s):

agree Linda Miranda
47 minutos
Obrigada, Linda!
agree Esther Dodo
2 horas
Obrigada, Esther!
Something went wrong...
26 minutos

tenda (de palha)

O vocábulo "ramada" vem de "ramo", embora, no Brasil, não pareça ser usualmente usado no mesmo sentido da frase original. Segundo o dicionário Houaiss: "4. cobertura feita de ramos, para abrigo ou sombreamento; enramada". Uma opção melhor seria "tenda" ou mesmo "tenda de palha", caso fosse necessário explicitar.

Something went wrong...
30 minutos

ramada

Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-04-11 19:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ver http://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search