May 16, 2016 00:05
8 yrs ago
4 viewers *
español term

Procederán

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
El siguiente texto aparece en un oficio de Argentina. La traducción es para EE. UU.
Muchas gracias desde ya
Vero

"Art. 382° del C.P.C y C.: Procedencia.- Los informes que se soliciten a las oficinas públicas, escribanos con registro y entidades privadas, deberán versar sobre hechos concretos, claramente individualizados, controvertidos en el proceso. ***Procederán*** únicamente respecto de actos o hechos que resulten de la documentación, archivo o registros contables del informante. Asimismo, podrá requerirse a las oficinas públicas la remisión de expedientes, testimonios o certificados, relacionados con el juicio".

Proposed translations

+1
1 día 2 horas
Selected

They shall lie / shall be [legally] warranted/admissible

What I think it means here is that it only reports in connection with those types of facts shall be "proper" or warranted, or even admissible.
I found another C.P.C y C. from a different province (Córdoba), which is slightly different to your one yet makes it more clear what "procedencia" refers to, since the next section is entitled "inadmisibilidad". I would even go so far as to say they could have used "admisibilidad" instead of "procedencia".

"SECCIÓN 8° INFORMES
Procedencia
ARTÍCULO 317.- Los informes que se soliciten a las oficinas públicas, escribanos con registro y entidades privadas, deberán versar sobre hechos concretos y claramente individualizados.

Procederán únicamente respecto de actos o hechos que resulten de la documentación, archivo o registros contables del informante.

Asimismo, podrá requerirse a las oficinas públicas la remisión de expedientes o copias autenticadas de los mismos por la repartición informante o certificados relacionados con el juicio.

Inadmisibilidad
ARTÍCULO 318.- No será admisible el pedido de informes que manifiestamente tienda a sustituir o ampliar otro medio de prueba que específicamente corresponda por ley o por la naturaleza de los hechos a probar.
"
http://www.saij.gob.ar/8465-local-cordoba-codigo-procesal-ci...

Just a quick mention about the word "lie" in this context, which is meant in sense 2 below:

LIE
lie,vb.1. To tell an untruth; to speak or write falsely...2. To have foundation in the law; to be legally supportable, sustainable, or proper <in such a situation, an action lies in tort>.3. To exist; to reside...

Black's Law, 8th Ed.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : Very soundly reasoned and supported. The asker would be well advised to look further into "admissible", especially.
20 minutos
Thanks, Andy, very gracious of you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias!!!! "
20 minutos

will result/will be obtained (only from attention to ..)

my take
Something went wrong...
+3
1 hora

They will be applicable/valid only insofar as...

I think this is the idea......
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Yep (probably "only in respect of" here).
4 horas
Thanks, Charles
agree Adrian MM. (X) : http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/100...
5 horas
Thanks, Adrian
agree neilmac : Despite being a native English speaker, I'd find this a tough text. I'd hate to be translating it into anything but my L1.
8 horas
It's not as bad as some texts I've had but I avoid them whenever possible. Though, as you know, you can occasionally get one included in a group of otherwise manageable docs so you either accept or turn down the whole job.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search