Glossary entry

Polish term or phrase:

odpowiadający

English translation:

matching

Added to glossary by petrolhead
Jun 9, 2016 09:40
7 yrs ago
5 viewers *
Polish term

odpowiadający

Polish to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Na certyfikacie zgodności dla taśm przenośnikowych:

Prawo do wykorzystywania certyfikatu dotyczy wyłącznie egzemplarzy wyrobów odpowiadających certyfikowanej próbce wyrobu oraz przytoczonych dokumentów normatywnych i posiadających identyczne właściwości (parametry) jak przedstawiony
do badań wzór zgodnie z programem certyfikacji typu 3.

Bardzo dziękuję za pomoc.
Change log

Jul 16, 2016 08:04: petrolhead Created KOG entry

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jun 10, 2016:
"the products that serves as examples and the certified sample must come from the same batch."

Nie, nie muszą pochodzić z tej samej partii - w szczególności, gdy dostawy rozłożone są na partie co kilka tygodni/miesięcy itp.

Muszą być zgodne z wymaganiami, przepisami, normami, wzorcem itd. - zależnie od ustaleń w zamówieniu/umowie/kontrakcie.

Taki jest sens zdania cytowanego w kontekście.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 10, 2016:
IMO, the products that serves as examples and the certified sample must come from the same batch.
geopiet Jun 10, 2016:
przykładowe zdanie, które spowodowało, że podałem We're a preferred vendor for the aerospace, medical and electronics industries, as well as other high-profile fields, providing customers everything from concept to finished product, always adhering to strict quality standards and specifications. - http://www.mwestmp.com/about/facts/
asia20002 (asker) Jun 9, 2016:
Nie ma w tym zdaniu spójnika "lub". Dziękuję za pomoc.
Andrzej Mierzejewski Jun 9, 2016:
Tak, rzeczywiście powinno być "przytoczonym dokumentom normatywnym, a nie "przytoczonych dokumentów normatywnych".

Ponawiam drugie pytanie: spójnik "lub" - jest złączny czy rozłączny?
asia20002 (asker) Jun 9, 2016:
Czy nie powinno być "przytoczonym dokumentom normatywnym", ponieważ dalej znowu mowa jest o egzemplarzach wyrobów?
Andrzej Mierzejewski Jun 9, 2016:
Na czym polega ten "błąd lub nieścisłość"? Możesz wyjaśnić?
Przy okazji: mam problem ze spójnikiem "lub" - jest złączny czy rozłączny? Możesz wyjaśnić?
asia20002 (asker) Jun 9, 2016:
W tym zdaniu jest też błąd lub nieścisłość: dotyczy wyłącznie egzemplarzy wyrobów odpowiadających certyfikowanej próbce wyrobu oraz przytoczonych dokumentów normatywnych
Andrzej Mierzejewski Jun 9, 2016:
@asia Patrz http://sjp.pwn.pl/szukaj/odpowiadający.html

Jest 11 definicji. IMO trzy dotyczą twojego pytania:
7. odpowiadać «spełniać określone warunki»
10. odpowiadać «być zgodnym z czymś»
11. odpowiadać «być podobnym lub takim samym jak coś innego»
.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

matching

to w odniesieniu do próbki,

... and complying with...[documents etc.]
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję."
+1
49 mins

corresponding (to the certified sample of the product)

My interpretation.
Peer comment(s):

agree Katarzyna Skroban
1 hr
Dziękuję Katarzyno.
Something went wrong...
2 hrs

adhering to

products adhering to xx certified standards

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-06-09 11:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

complying with ..

meeting the ...
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : W tekstach technicznych z US i UK widuję tylko "meeting..." albo complying...", ale nie "adhering...".
22 hrs
dziękuję za uwagę ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search