Glossary entry

Spanish term or phrase:

comportamiento acuífero

English translation:

aquifer capacity

Added to glossary by Magdalena Ponce
Sep 17, 2016 02:22
7 yrs ago
Spanish term

comportamiento acuífero

Spanish to English Science Geology Hydrology
Hi, everyone!
I am translating a book on hydrogeology into English and I'd like to know how you'd translate this expression:
"La Formación X presenta un comportamiento pobremente acuífero en su base."
He seems to be referring to the formation's hydraulic properties. "Acuífero" here is being used as an adjective, how could I express a similar concept? And how would you introduce that "pobremente" to modify it? Thanks!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Charles Davis Sep 18, 2016:
@Neil I agree with you. Any bilingual person could tell you that the literal translation of "comportamiento acuífero" is "aquiferous behaviour" (though many of them would be guessing the "aquiferous" part; it's hardly an everyday word), but only an expert in the field could tell you, without extensive research, that that is how it should be translated. A few webrefs don't prove it; how do we know they're written — or translated — by competent persons? I am not an expert in the field and don't have time to do the research, so I'm not going to give an opinion.
Neil Ashby Sep 18, 2016:
Non-pro!!! Really?!?! ... anyone in the street would know this technical term? They could give a literal translation, as opted for by Phil who believes this is non-pro, but that would probably be wrong as it only turns up 19 hits. Non-pro!! Ha!

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

aquifer capacity

Amazed that Phil thinks this is non-pro!!

"aquifer capacity" 6,100 hits.
"aquiferous behaviour/behavour" 23 hits


AQUIFER CAPACITY STUDIES – PROTECTION OR PREVENTION
https://www.waternz.org.nz/Attachment?Action=Download&Attach...
aquifer capacity study/through-flow analysis has been completed. There are ... making it very difficult to undertake an aquifer capacity study with confidence.

Assessing Aquifer Capacity for SAGD Development - GeoConvention
www.geoconvention.com/...
/411_GC2014_Assessing_Aquifer_Capacity_for_SAGD_...
Key Words: SAGD, aquifer, capacity, well efficiency, prolific. Summary ... Aquifer capacity is determined by Transmissivity (T) as derived from pumping tests.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-09-18 09:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

But I don't think this suggestion is relevant, just throwing up ideas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The author preferred this term! Thanks!"
8 hrs

exhibits a low-saturation response

Formation X exhibits a low-saturation aquifer response:


https://en.wikipedia.org/wiki/Aquifer
Something went wrong...
+1
8 hrs

aquifer performance

I think "behaviour" is more suitable for a person; in this context "performance" denotes the activity or functioning of the aquifer. And the enormous difficulty is when do we use the adjective, "aquiferous" or the noun, I think that we are concerned about how the aquifer performs not that the performance is an aquiferous one

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-17 11:56:33 GMT)
--------------------------------------------------

Now I look at it properly (sorry40ºC here!) I left the "poor" out, so it would be poor aquifer performance
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : I agree with your contextual reasoning;// no, about 'behaviour' relating to people, and on ' aquiferous' as an adjective; it's about exhibiting certain characteristics here, in my humble opinion.
43 mins
Do you mean my sly avoidance of any grammaTICAL explanation!!!
agree Neil Ashby : On usage, this seems to be the phrase (7,000 hits).
22 hrs
neutral neilmac : I don't agree that "behaviour is more suitable for a person". Far from it.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
6 hrs

aquiferous behaviour

Aquiferous (comparative more aquiferous, superlative most aquiferous). (geology) Of or pertaining to an aquifer; Carrying water ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-17 08:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

"Formation X presents a poorly aquiferous behaviour at its base"
"Formation X presents (an) insufficient aquiferous behaviour at its base"
"Formation X presents little aquiferous behaviour at its base"
etc...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-17 08:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Scant, negligible...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-17 08:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Paper published by Chinese authors:
"The cycle of the self-restoration of aquiferous behaviour of surface layer is less one year."
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-MDKT201306012.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2016-09-18 19:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

NB: Just for the record, let's get something straight: "Comportamiento" is behaviour in English. It is not synonymous with capacity (the aquifer flow might vary; that would be behaviour). Nor is it synonymous with "performance".
That's really all I have to say on the matter. You decide.
Peer comment(s):

agree philgoddard
6 hrs
disagree Neil Ashby : Chinese, plus the expression only gets 19 hits.... // No need to be shirty; I was saying NOT only is it a dubious Chinese ref. but it's ALSO an expression that is only used 19 times, capiche? // Did I say capacity was syn. with "comport."? NO. kettle-pot!
1 day 22 mins
Which part of "published by Chinese authors" did you not understand? Perhaps it gets few hits because it's a recondite subject area.
neutral Andrew Bramhall : "The cycle of the self-restoration of aquiferous behaviour of surface layer is less one year" ....is absolute gobbledegook....
2 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search