Nov 26, 2016 19:16
7 yrs ago
English term

for the matters and periods specified below

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из описания услуг:

The amount of ХХХ’s fees and expenses, including the fees and expenses of local counsel and experts we retained for the benefit of the YYY, for the matters and periods specified below, are as follows:

"не ложится" фраза (начиная с "for the matters and periods specified below"):

Ниже указаны суммы вознаграждения и расходов ХХХ, включая вознаграждение и расходы местного юридического консультанта и экспертов, привлеченных нами в интересах YYY, в отношении вопросов и периодов, которые указаны ниже:

( указанием следующих / соответствующих вопросов и периодов)

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

По вопросам и за периоды, которые указаны ниже

По-моему, так ничего - согласование с придаточным одинаковое.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-11-26 19:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

А, вас смущает повторение "ниже указаны". Тогда можно начать "Ниже приведены... в отношении указанных вопросов и периодов/с указанием соответствующих вопросов и периодов".
Peer comment(s):

agree Lyubov Neylenko : Нравится вариант: ниже (далее) приведены... с указанием соответствующих вопросов и периодов
34 mins
Спасибо! Мне, пожалуй, он тоже наиболее симпатичен.
agree Joana Neves
10 hrs
agree Oleg Lozinskiy
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Артем!"
17 mins

для нижеприведенных вопросов и периодов

Я БЫ ОСТАВИЛА the sentence constrution unchanged, as it is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search