Glossary entry

English term or phrase:

acquisitions

Arabic translation:

حيازات

Added to glossary by Mona Helal
Feb 7, 2004 07:23
20 yrs ago
23 viewers *
English term

acquisitions

English to Arabic Bus/Financial Finance (general)
just want to make sure about the correct term used here:
"Mr ... is the vice president, mergers, acquisitions, divestments, in .. company"
is it:
اكتسابات؟

Proposed translations

1 min
Selected

حيازة

I would prefer to use the singular form in Arabic.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
29 mins

امتلاكات

-
Something went wrong...
57 mins

التملك

Agree with Fuad,that singualr sounds better in Arabic
Something went wrong...
+1
1 hr

المكنسبات

مكتسبات
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub : مكتسبات
2 hrs
Thank you Saleh Ayyub
Something went wrong...
1 hr
4 hrs

شراء

قد تكون الكلمة الأكثر وصفا لهذه الحالة هي شراء لأنها فعليا عملية شراء لشركات.
استيلاء أيضا لكنها تعطي معنى سلبي وهي الغصب.
Something went wrong...
+1
15 hrs

اقتناء - والمقصود الاعمال او المنتجات

Philip Kotler in his book marketing principles says on Anticompetitive
acquition " A recurrent accusation against the business system is that many firms expand by acquiring other firms rather than by internally developing new and needed products.
Peer comment(s):

agree Hala Ahmed : In both Assiuti and Faruqi acquisitions (i.e acquisitions and mergers) is اقتناء
1597 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search