Apr 25, 2017 10:35
7 yrs ago
52 viewers *
English term
administrator
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
sociedades Reino Unido
Hola, tengo una duda sobre el término administrator y director en las sociedades limitadas de UK.
El texto es el siguiente.
Mr xxx, whose ocupation is an administrator, is a British national. Ms. xxx, whose occupation is a director, is a British national. Both are the directors of the company.
Si no me equivoco, "director/s" son administradores en castellano, ya que se trata de una sociedad limitada (limited company), pero estoy un poco confundida con los términos.
Muchas gracias!!
El texto es el siguiente.
Mr xxx, whose ocupation is an administrator, is a British national. Ms. xxx, whose occupation is a director, is a British national. Both are the directors of the company.
Si no me equivoco, "director/s" son administradores en castellano, ya que se trata de una sociedad limitada (limited company), pero estoy un poco confundida con los términos.
Muchas gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | gerente | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 +2 | administrador | Marta Casals |
Proposed translations
6 hrs
Selected
gerente
Yo usaría ¨gerente¨para ¨administrator¨ y ¨director¨para diferenciarlos poniendo al director, en algunos caso, arriba del gerente. Depende mucho de las funciones específicas de cada uno y de la estructura empresarial o institución en cuestión. Es cierto el ¨administrador único¨ es aquel que representa por sí solo a la institución. Gerente también puede ser un ¨manager¨.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
37 mins
administrador
Hola,
En las Sociedades Limitadas normalmente se nombra a un administrador único, que es el principal directivo de la empresa. La administración se puede confiar a un solo administrador, a varios administradores o a un Consejo de Administración (formado por tres o más administradores).
En el presente caso parece que hay un administrador y un director, por lo tanto creo que es importante traducir “administrator” como “administrador” y “director” como “director”.
Saludos,
Marta
En las Sociedades Limitadas normalmente se nombra a un administrador único, que es el principal directivo de la empresa. La administración se puede confiar a un solo administrador, a varios administradores o a un Consejo de Administración (formado por tres o más administradores).
En el presente caso parece que hay un administrador y un director, por lo tanto creo que es importante traducir “administrator” como “administrador” y “director” como “director”.
Saludos,
Marta
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Y al pan, pan y al vino, vino... :-)
10 hrs
|
Gracias John, un saludo
|
|
agree |
Pablo Cruz
3 days 23 hrs
|
Gracias Pablo
|
Something went wrong...