Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zamówić na firmę
English translation:
order on company account
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-06-03 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 30, 2017 15:10
6 yrs ago
4 viewers *
Polish term
zamówić na firmę
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Na Firmę możemy zamawiać Państwa produkty po zgłoszeniu do odpowiednich władz i urzędów w Polsce, ponieważ takie są wymogi prawne odnoście wprowadzania do obrotu produktów importowanych.
Proposed translations
(English)
3 +2 | order on company account | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
4 | order as a business customer | Peter Nicholson (X) |
3 | order as a company | Bartosz Paduch |
2 | place commercial order | Jacek Kloskowski |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
order on company account
Propozycja.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks
awarding of points left to the community"
3 mins
order as a company
Na firmę znaczy tu jako firma (w przeciwieństwie do zamówienia jako osoba prywatna), bo te obostrzenia dotyczą firm. Tak to rozumiem.
1 hr
place commercial order
propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-30 17:23:06 GMT)
--------------------------------------------------
albo, w zaleznosci od kontekstu, "issue a purchase order"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-30 17:23:06 GMT)
--------------------------------------------------
albo, w zaleznosci od kontekstu, "issue a purchase order"
14 hrs
order as a business customer
Many people forget that a large number of firmy are not companies.
order as a business customer http://tinyurl.com/yafslddr
we can order your products as a business customer
we can place an order for your products as a business customer
place a B2B order http://tinyurl.com/yd7xuvkq
we can place a B2B order for your products
Something went wrong...