This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 16, 2017 00:12
6 yrs ago
German term

Verbinddungsstück

German to English Art/Literary Religion
It's difficult to see, but the word refers to the ornate piece that forms part of the the book stand of this pulpit: https://de.wikipedia.org/wiki/Evangelische_Kirche_Orsoy#/med... (directly under the shelf the book sits on, partly obscured by the flag).

The sentence in my source text is: "Des Weiteren wurde eine Messinghülse von ca. 35 mm. Länge unterhalb des muschelförmigen Verbindungsstückes zur Platte eingesetzt."
Proposed translations (English)
4 support
1 +1 lectern support

Discussion

Lancashireman Jul 18, 2017:
lectern vs. book stand Google Images is often a good way of resolving this. A book stand is generally used for display purposes (at a book fair, a Book of Condolence etc), whereas a lectern is used by someone reading from notes or from a heavy tome, e.g. the Bible.
Wendy Streitparth Jul 18, 2017:
Just to add to the debate:

The definition of a pulpit on dictionary.com is this:

1. a platform or raised structure in a church, from which the sermon is delivered or the service is conducted.

Over the years, pulpits (also called lecterns, rostrums and podiums) have changed in both there use and design.

https://www.procson.co.uk/lectern-vs-pulpit
Emma Rault (X) (asker) Jul 17, 2017:
lectern vs. book stand--my thoughts exactly Yep, my thoughts exactly re: avoiding "lectern". But support works well. Thanks for youri input!
Gordon Matthews Jul 17, 2017:
support for the book stand Thank you, Emma, for the link to another picture, which makes it clearer what we are talking about. I think you're right to refer to a "book stand" which is part of the pulpit and to avoid use of the term "lecturn", which in churches is where the lessons from the Bible are read, whereas the pulpit is where the pastor preaches from. So I would simply refer to a "support for the book stand". The whole sentence would then read something like this: "In addition, a brass casing about 35mm in length was mounted underneath the mussel-shaped support for the book stand."
Herbmione Granger Jul 16, 2017:
muschelförmig I don't think that they are talking about the whole support/stay but rather the piece connecting the support to the lectern. Upper part of stay in Emma's 2nd link http://www.ref-kirchen-ag.ch/kirchen/birr/bilder/Kirche_Birr... looks like a hinge.
franglish Jul 16, 2017:
probably as simple as 'connecting piece'
Emma Rault (X) (asker) Jul 16, 2017:

Proposed translations

+1
8 hrs

lectern support

I know that this is not actually a lectern, but its a similar idea.

Lectern support in the shape of an arrow.
https://en.expertissim.com/shaving-mirror-forming-lectern-wo...

or maybe: brace

Definition: a strengthening piece of iron or timber used in building or carpentry.

Peer comment(s):

agree Lancashireman : Also has the support of G Matthews.
14 hrs
You think so? Not so sure. Thanks, Andrew.
Something went wrong...
10 hrs

support

If it is a pulpit (rather than a lecturn), "lecturn support" would not be appropriate. I suggest simply "support", although "connection" ("connecting piece" is a literal translation of "Verbindungsstück") might also be okay.
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Why would you need to repeat an answer already given two hours before? The correct way to do this is to offer a qualified agree.
372 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search